Translation of "for my perusal" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
he falls to such perusal of my face as he would draw it. | pôsse a estudar o meu rosto com atenção, como se o quisesse desenhar. |
I will leave this volume for your perusal while I see Boogulroo. | Vou deixar este livro para ler, enquanto eu vou ver Boogulroo. |
My own perusal suggests that Member States were not entirely consistent in the way they classified infringements. | As minhas próprias investigações sugerem que os Estados Membros não foram inteiramente consistentes na forma como classificaram as infracções. |
The discussions are later passed on to the local unions for their perusal. | As discussões passam depois aos sindicatos de base para seu estudo. |
The conclusions of the FVO reports are available for perusal on the website. | As conclusões dos relatórios estão disponíveis para leitura na Internet. |
Some are one line queries others are lengthy documents requiring perusal and comment. | Uns são dúvidas que só ocupam uma linha outros são documentos longos que requerem uma leitura cuidadosa e uma apreciação. |
Varfis working on the correct basis so that the experience we have gained from this perusal can be used for all the Mediterranean Programmes. | Sutherland rante a qual seja responsável pela tomada de medidas punitivas contra a empresa em questão. |
And it was co sponsored by the Pentagon it's independent, it's peer reviewed and all of the backup calculations are transparently posted for your perusal. | Ele foi co patrocinado pelo Pentágono é independente, foi revisado por colegas experts e todos os cálculos que provam isso estão publicados de forma transparente para vocês examinarem. |
And it was co sponsored by the Pentagon it's independent, it's peer reviewed and all of the backup calculations are transparently posted for your perusal. | Foi copatrocinado pelo Pentágono, é independente, é revisto por pares e todos os cálculos auxiliares estão disponíveis, de forma transparente, para consulta. |
These Programmes were submitted in July. The translation work has been completed and perusal of them has now begun. | Ripa Di Meana, membro da Comissão. (IT) Com base no artigo 5? do acordo que institui a Fundação Europeia, este favorece o intercâmbio de pessoas no interior da Comunidade, intercâmbio que se integra nas actividades destinadas à aquisição de um melhor conhecimento da própria Comunidade o intercâmbio entre estudantes entra precisamente nesta categoria. |
We still have an EU in which neither the ombudsman, the Court of Auditors nor the Committee on Budgetary Control can obtain all documents for perusal. | Continuamos a ter uma UE onde o Provedor de Justiça Europeu, o Tribunal de Contas e o Comité do Controlo Orçamental não conseguem ter acesso a todos os documentos para consulta. |
Mr President, ladies and gentlemen, I shall start with the questions and statements from Mrs Gröner regarding the perusal of the budget. | Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, gostaria de começar pelas declarações e questões apresentadas pela senhora deputada Gröner relativamente à análise do orçamento. |
A perusal of the plan has confirmed that France Télécom was entering upon a phase of in depth restructuring, both industrially and financially. | A leitura do plano confirmou que a FT iria entrar numa fase de profunda reestruturação, tanto a nível industrial como financeiro. |
In my opinion, it is rather important for the functioning of OLAF that its work be open to public scrutiny, and for there to be set rules governing investigations, which are available for perusal by Parliament too. This will prevent us from running behind the facts in future, as is now the case with the 1998 discharge procedure. | Penso que para o seu bom funcionamento é realmente importante que ele trabalhe de forma transparente e que existam disposições fixas em relação aos inquéritos que conduz, e a respeito dos quais o Parlamento seja informado, a fim de evitar que andemos a correr atrás dos factos, como neste momento acontece com o processo de quitação para o exercício de 1998. |
Anyway, with the experience we have gained, as I said, from the Programme for Crete, the perusal of all of them is going along well, and I hope that we shall have new results shortly. | Todavia cabe ao conselho de administração da própria Fundação estabelecer o programa de trabalho res peitante às acções prioritárias a empreender. |
They mainly concern the modalities with regard to the right to perusal of personal data, the entry into force of the Decree and the statute of Eurojust staff. | Prendem se, sobretudo, com as modalidades do direito de acesso a dados pessoais, à entrada em vigor da decisão e ao estatuto dos funcionários da Eurojust. |
This file was condensed into a 225 page summary report which is available for your perusal and which I shall now briefly recapitulate to enable you to understand the exact nature of the charges brought against Mr Almirante. | Extraímos desse processo penal uma espécie de relatório sintético, que fica à vossa disposição, de 225 páginas, que passo a resumir da ma neira seguinte, para que todos possam apreender com exactidão a natureza da inculpação que pesa sobre o Sr. Almirante. |
Needless to say, there are a number of points which we do want included, such as, for example, the right to perusal of confidential information, or whether it is, for example, necessary to establish whether a business administration is not secretly committing systematic discrimination. | É evidente que há alguns pontos que queremos, de facto, que figurem no relatório. O direito de acesso a dados confidenciais, se, por exemplo, for necessário averiguar, junto da administração de uma empresa, se não se trata, realmente, de um caso de discriminação dissimulada sistemática. |
for my choices. He does what? My dad blames my wife for my choices. Yes. | pelas minhas escolhas. Ele faz o quê? O meu pai culpa a minha esposa pelas minhas escolhas. |
His skill for my right arm, his knowledge for my ignorance... his silence for my safety. | Sua habilidade para o meu braço esquerdo, sua sabedoria para a minha ignorância e o seu silêncio para minha segurança. |
For my legs, yes, but for my family, no. | Para as minhas pernas, sim, para a minha família, não. |
My passsion for nature and my passsion for helping people. | Meu fascínio pela natureza e por ajudar o próximo. |
My thanks, however, for your wishes for my speedy recovery. | Esta será um dos maiores contributos para o Ano da Segurança Rodoviária. |
Would they yearn for my approval, my love, my voice? | Iriam implorar pela minha aprovação, meu amor, minha voz? |
You're my best friend... ...for like my my whole life. | Você é minha melhor amiga... ...por toda a minha vida. |
I need my car for my job. | Eu preciso do meu carro para o meu trabalho. |
I need my car for my job. | Preciso do meu carro para o meu trabalho. |
My apologies once again for my mistake. | Mais uma vez, peço desculpa por este erro. |
My heart bled for you, my dear. | O meu coração sangrou por ti, querida. |
My arms make up for my legs. | Os meus braços substituemme as pernas. |
My heart yearns. For you, my dear. | Nosso amor é verdadeiro. |
Thanks, my darling, for this... and Thanks, my darling, for that. | Querido, obrigada , por isto... e Querido, obrigada , por aquilo. |
The Commission's White Paper has the grace to admit that, but on closer perusal we find that the regulatory power it is so keen to protect is that of... the Commission, and not the states. | O Livro Branco da Comissão tem a bondade de admitir este princípio, mas, se o lermos mais atentamente, verificaremos que o poder de regulamentação que tanto insiste em proteger é o da...Comissão e não o dos Estados. |
For years, they have been my support, my friends, my adopted children, my confidants. | Segundo o juiz que realizou a cerimônia, aquele foi o casamento mais secreto do século . |
My vote is for my mother, and my colleague Nicholas Bethel. | Voto a favor da minha mãe e do meu colega Nicholas Bethel. |
For my sake. | Por mim. |
For my freedom. | Estou rindo pela minha liberdade. |
For my sake? | Por minha causa? |
For my wife. | Andavas à minha procura? |
For my mother. | Para minha mãe. |
For my punishment. | pelo meu castigo. |
My boss refused my request for a raise. | O meu chefe recusou o meu pedido de aumento. |
For speaking of my glory and my fame | Para falar da minha glória e fama |
For you are my hope, Lord Yahweh my confidence from my youth. | Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus tu és a minha confiança desde a minha mocidade. |
For my own sake, for my own sake, will I do it for how should my name be profaned? I will not give my glory to another. | Por amor de mim, por amor de mim o faço porque como seria profanado o meu nome? A minha glória não a darei a outrem, |
Related searches : For Perusal - For Our Perusal - For Your Perusal - For His Perusal - On Perusal - Further Perusal - After Perusal - Your Perusal - Cursory Perusal - By Perusal - Critical Perusal - For My - Perusal Of Documents