Translation of "further afield" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Afield - translation : Further - translation : Further afield - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The limits of art are constantly pushed further afield. | É verdade que os limites da arte são constantemente empurrados para mais longe. |
The Commission is forced to look further and further afield to find fish. | A Comissão é obrigada a procurar peixe cada vez mais longe. |
Going even further afield now, could ljust say something about the Scandinavian countries. | Indo, agora, um pouco mais longe, gostaria de dizer algumas palavras sobre os países escandinavos. |
But, ladies and gentlemen, in addition to that emergency aid, we shall have to look rather further afield. | Mas, Senhores Deputados, além destas ajudas de emergência, há que alargar um pouco a nossa acção. |
There is no need to seek further afield for the reasons for the results that have been obtained. | Não é preciso procurar mais longe as razões dos resultados obtidos. |
We are supporting bigger boats and greater catches from further afield and we are neglecting our inshore fishing communities. | Grande parte da propaganda feita circular actualmente baseia se em interesses regionais a curto prazo, não sendo nos interesses a |
If we want to support the market, we must support the transportation necessary for export to places further afield. | Se queremos apoiar o mercado, é preciso, à partida, apoiar os transportes exigidos pela exportação de longa distância. |
If necessary, we could always look further afield, but at this stage, I have no reason to assume this. | Caso não seja necessário, podemos sempre olhar ainda para mais além. Nesta fase, porém, não tenho qualquer razão para pôr essa hipótese. |
VON DER VRING (S). (DE) Mr President, some Members were even further afield soaring the heights and have not yet returned. | Quanto a mim, penso que os nossos financiamentos poderiam ser parcialmente utilizados para encorajar acções conjuntas, nomeadamente entre pequenas e médias empresas. |
The Portuguese also proffered Bengal bounty from travels further afield fruity beauties like pineapple, papaya, guava, and the lychees from the Orient. | Os portugueses também trouxeram para Bengala, de viagens a locais distantes, frutas exóticas, tais como abacaxi, papaia, goiaba e lichias do Oriente. |
We even sent videotapes of lectures farther afield. | Nós até enviávamos cassetes de vídeo das conferências para mais longe. |
Farther afield, Syria is experiencing only bloodshed and sorrow. | Mais longe, na Síria, vive se um clima de derramamento de sangue e de sofrimento. |
It is criminal to use the weakness of certain individuals to promote a libertarian ideology which spreads distress further afield and ultimately smells of death. | É criminoso utilizar esta fragilidade de alguns para promover uma ideologia libertária, tendente a suscitar outra situações de aflição e que, em última instância, tem o cheiro da morte. |
On this occasion, however, throughout Europe and further afield, people were deeply touched at the tragic loss of the lives of so many young children. | Nesta ocasião, porém, os cidadãos de toda a Europa e de outros países ficaram profundamente comovidos com a perda trágica das vidas de tantas crianças. |
As well as providing a forum for discussion on changeover issues , each conference generated media coverage ensuring , once more , that campaign messages were spread further afield . | Para além das conferências constituírem um fórum de discussão sobre as questões relacionadas com a transição , todas estas conferências foram cobertas pelos meios de comunicação social , assegurando , mais uma vez , que as mensagens da campanha tinham uma divulgação mais alargada . |
These days, refugees mostly hail from further afield, look different to western Europeans, and there is far less understanding for the situation from which they are fleeing. | Hoje em dia, os refugiados vêm, na sua maior parte, de paragens mais longínquas, têm um aspecto diferente do dos europeus ocidentais e há muito menos compreensão pela situação de que estão a fugir. |
They are already on the downward slope of decline. They face mass emigration to mainland Greece and further afield and the population lives in conditions of poverty and deprivation. | Regista se uma emigração maciça, intema e extema, e a população que aí permanece vive numa situação de pobreza, numa situação de miséria, pelo que não podemos permitir que ela seja aniquilada. |
Not only the German consumers suffer, all those foreign tourists who, via the German , spend their holidays somewhere in Germany or even further afield, also suffer under the system. | Não são só os consumidores alemães que são prejudicados, mas também todos os turistas estrangeiros que, para passarem férias na Alemanha ou além desta, utilizam as auto estradas alemãs. |
The event attracted a great deal of interest from all branches of the media both throughout Europe and further afield, and the coverage was compiled in a comprehensive press review. | O evento despertou grande interesse em todos os sectores da comunicação social de toda a Europa e fora dela, como prova a cobertura de que foi alvo, compilada na ampla revista de imprensa realizada. |
May your enthusiasm not wane for the next two and a half years and may it prove to be infectious as you represent us throughout Europe and indeed further afield. | Oxalá o seu entusiasmo não diminua nos próximos dois anos e meio e seja contagioso quando nos representar na Europa e mesmo fora dela. |
Further afield, we have held a most successful EEC ASEAN ministerial meeting in Djakarta where we were able to record a great deal of common ground on political and economic issues. | A política das relações CEE Turquia é um bom exemplo desta noção. O meu colega, Sr. Tzounis, já analisou este tema melhor. |
These are the values which have brought peace, prosperity and freedom to our continent, and it is only right and fitting that we should seek to promote these benefits further afield. | Estes são os valores que trouxeram paz, prosperidade e liberdade ao nosso continente, pelo que procurarmos promover esses benefícios noutros lugares do mundo só pode ser acertado e louvável. |
To conclude, firstly, let us re establish the International Law which was flouted by Saddam Hussein's aggression and, then, let us look further afield and think further ahead, as Winston Churchill used to say, beyond the next election and into the next generations. | Na reunião que tive com o senhor secretário geral Perez de Cuellar, na manhã 14 de Janeiro, em Paris, aquando do seu regresso de Bagdade, este revelou me com pesar que, nas suas longas reu niões com Saddam Hussein e o seu ministro dos negocios estrangeiros, não tinha vislumbrado qual quer sinal da disponibilidade iraquiana no sentido de aceitar a condição fundamental prévia para toda e qualquer solução pacífica, ou seja, a retira da do Kuwait. |
It allows us to have links with third countries such as the United States why not and also Russia and countries further afield such as South Africa and some of the applicant countries. | Isso permite nos ter ligações com países terceiros como os Estados Unidos por que não e também com a Rússia, com alguns dos países candidatos e com países bem distantes como a África do Sul. |
Farther afield, the US risks reinforcing the perception that it is comfortable with double standards. | Mais distantes, os EUA correm o risco de reforçarem a percepção de que estão confortáveis com os duplos padrões. |
And I haven t even mentioned the challenges of Libya, Yemen, or, further afield, Pakistan, or the plague of extremism now coursing through the northern part of Sub Saharan Africa and parts of Central Asia. | E nem sequer mencionei os desafios da Líbia, do Iémen ou, ainda mais longe, do Paquistão ou a praga do extremismo que agora percorre a parte setentrional da África subsariana e partes da Ásia Central. |
The particular incident to which he has referred and which I am familiar with was an extremely serious one especially as the dmgs were not intended for the Irish market but for distribution further afield. | O incidente a que o senhor deputado se referiu concretamente, do qual eu tenho conhecimento, foi extremamente grave, especialmente porque a droga não se destinava ao mercado irlandês, mas devia seguir para distribuição. |
Above all, an extension of the civil war throughout the whole area of the former Yugoslav Federation, into the Balkans and from there it is not inconceivable that it could spread even further afield in Europe. | Tudo leva a crer que é isto que se pretende por razões que ninguém ousa confessar! |
Her visions were not publicized further afield until January 24, 1846, when her account of the first vision Letter From Sister Harmon was published in the Day Star , a Millerite paper published in Cincinnati, Ohio by Enoch Jacobs. | Suas visões não foram divulgadas mais amplamente até 24 de janeiro de 1846, quando o relato da primeira visão de White, Letter From Sister Harmon foi publicado em Day Star, um folheto Milerita publicado em Cincinnati, Ohio, por Enoch Jacobs. |
It must be stressed that this lack of accountability constitutes a grave danger to the inhabitants of the local area and even much further afield but also, and indeed first and foremost, to the employees of these dangerous establishments. | Recorde se que essa irresponsabilidade representa um grave perigo para os habitantes das áreas vizinhas e, mesmo, mais longínquas mas também, em primeiro lugar, para os trabalhadores dessas empresas perigosas. |
But they draw hope for a new beginning from the overwhelming sense of solidarity already shown in Germany and from the support coming in from further afield, including from the European Union, because they cannot cope with these problems alone. | Mas as pessoas retiram um sentimento de esperança para recomeçar do extraordinário espírito de solidariedade já demonstrado na Alemanha e dos apoios que chegam de outros pontos, inclusive da União Europeia, pois elas não conseguirão vencer estes problemas sozinhas. |
If Europe does not fulfil the requirements of third countries, they will get their supplies from far further afield, with little or no controls and regulation from an animal welfare point of view since there are still no internationally agreed standards on transport. | Se a Europa não cumprir as condições de países terceiros, estes irão abastecer se noutros lados, com pouco ou nenhum controlo e sem regulamentação sobre o bem estar dos animais, uma vez que ainda não existe nenhum acordo internacional sobre condições de transporte. |
The sort of elements the Commissioner will have to look at in his rather broader policy will be the need for viable exploratory voyage grants, and aid for joint ventures, so that Community fishermen can look further afield for stocks which they can exploit. | Uma crise que, como todos sabemos, se deve principal mente à desequilibrada relação entre custos e investigações conjuntas de um lado e custos de apoio aos preços, por outro. |
Until the completion of the Flavian Palace on the Palatine Hill, the imperial court was situated at Alba or Circeo, and sometimes even farther afield. | De fato, os membros da corte imperial habitaram em Alba ou Circeu até ser completada a construção do Palácio Flávio, localizado no Monte Palatino. |
Turning to the circulation of animal bone meal, there are still evidently thousands of tonnes of infected or potentially infected animal bone meal making their way around the world, so that BSE is still spreading further afield and cropping up in places where we had never expected it. | No que respeita à difusão das farinhas animais, é manifesto que continuam a circular pelo mundo milhares de toneladas de farinhas contaminadas ou potencialmente contaminadas, pelo que a BSE continua a propagar se, vindo depois a surgir em regiões onde não se suspeitava que existisse. |
The fact that there is no obligation to introduce general insurance for environmental damage is also a mistake in my view, because we have to ensure that when damage is caused to property and health, liability is not only restricted to Natura 2000 areas, but also applies further afield. | Penso ser também um erro o facto de não haver obrigação de introduzir um seguro de carácter geral para danos ambientais, pois temos de assegurar que, quando são causados danos à propriedade e à saúde, a responsabilidade não deve ser apenas limitada às áreas do NATURA 2000, devendo ser aplicada para além deste âmbito. |
It is not too late, for I believe it is never too late, to avoid the worst, and today the worst would be an escalation causing the war to spread further afield. Whatever the ulterior motives of the Soviet Union, I believe that Europe, including France and Britain, noted warrior | Por que razão nos admiramos, então, se um dita dor, cínico e sem escrúpulos, pratica durante anos uma manifesta política de armamento, não certa mente justificada por razões humanitárias, mas por declarados objectivos de domínio sobre uma vasta área territorial, estrategicamente essencial para o equilíbrio político económico do mundo e dos próprios povos da região? |
Six others took the hero farther afield, to places that were, per Ruck, all previously strongholds of Hera or the 'Goddess' and were Entrances to the Netherworld. | Outras seis levaram o herói até terras mais distantes, quase sempre lugares relacionados à deusa Hera, além de entradas para o Hades, o mundo inferior, habitado pelos mortos. |
We are talking about the most hated and most loved directives which have consequences quite far afield in the national administrations in various parts of the EU. | Trata se das directivas mais odiadas e das mais amadas, que irão ter consequências profundas em todas as administrações públicas nacionais da UE. |
You're going further and further and further asleep. | Entras mais e mais no sono. |
You're falling further and further and further asleep. Rigid. | Rígido. |
That's it, all the way down, all the way down, all the way down, and further, and further, and further, and further, and further and further. | Isso mesmo, totalmente até a mesa, totalmente, totalmente, e mais, e mais, e mais, e mais, e mais, e mais. |
Further and further, more and more ! | Sempre mais longe, e cada vez com mais ímpeto! |
Now the arm is relaxed, and you're further and further and further asleep. | Agora o braço está relaxado, e adormeces ainda mais. |
We will fall further and further behind. | Aqui em Estrasburgo há um verdadeiro ambiente de tristeza e de pena. |
Related searches : And Further Afield - Looking Further Afield - Look Further Afield - From Further Afield - Go Further Afield - Travel Further Afield - Far Afield - Go Far Afield - Bring Further - Further Contact - Further Elaborate