Translation of "had forgotten" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
I had forgotten. | O esquecia. |
I had completely forgotten. | Eu me esqueci completamente. |
I had completely forgotten. | Me esqueci completamente. |
Apparently, she had forgotten . | Aparentemente tinhase esquecido. |
Had you forgotten the dinner? | Esqueceu o jantar? |
I had forgotten your silver spoon. | Esquecime do seu berço de ouro. |
Or had you forgotten why you came? | Ou esqueceste porque vieste? |
I told Tom I had forgotten my password. | Eu disse ao Tom que tinha esquecido a minha senha. |
The little fellow had completely forgotten his responsibilities. | O pequeno companheiro tinhase esquecido completamente das responsabilidades dele. |
I had forgotten everything until I came here. | Esqueci de tudo até vir para aqui. |
They had forgotten how well Colonial Scrip had worked before the War. | Eles tinha esquecido quсo bem o Certificado Colonial tinha funcionado antes da guerra. |
The time had come when Mary had forgotten to resent Martha's familiar talk. | Tinha chegado o momento quando Maria tinha esquecido a ressentir se falar familiares de Marta. |
In fact it had been predicted like George Gamow, but people had forgotten that. | Na verdade havia sido previsto como George Gamow, mas as pessoas tinham esquecido que. |
France had simply forgotten that it no longer had the right to do this. | A França esqueceu se, simplesmente, de que já não dispunha desse direito. |
For a moment, the entire crowd had forgotten their differences. | Por um momento, toda a multidão esqueceu suas diferenças. |
The caption says the souls had longer been forgotten there . | A legenda diz as almas já estavam esquecidas lá dentro há muito tempo . |
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper. | Emverdade, os incrédulos jamais prosperarão. |
I wanted to turn coolant on, I had forgotten it | Eu queria ligar o refrigerante, eu tinha esquecido |
Yes, I almost had forgotten it in all this excitement! | Sim! Quase me esquecia no meio desta confusão! |
It's impossible he had forgotten this important day to the family. | É impossível que tenha esquecido Que hoje é um grande dia. ...para a família. |
And yet, a bare ten years later, the picture had already been forgotten and it stayed forgotten for over three centuries! | No entanto, apenas uma dúzia de anos mais tarde, a tela afundou se no esquecimento, durante mais de três séculos! |
Mr President, I had forgotten to thank all my colleagues for an enjoyable collaboration, but Commissioner Busquin has also forgotten something. | (NL) Senhor Presidente, esqueci me de agradecer a todos os meus colegas a agradável cooperação, mas o senhor Comissário Busquin também se esqueceu de uma coisa. |
Still, later events would show that he had not forgotten the indignities he had previously suffered. | Mesmo assim, eventos posteriores mostrariam que ele não tinha esquecidos das indignidades que havia passado anteriormente. |
Time passed, and they thought he had surely forgotten them, at first. | O tempo passou e eles achavam que ele os havia esquecido, inicialmente. |
I HAD FORGOTTEN THE DELAYED SHOCK THERAPY EFFECT OF THESE BAR CHARTS. | Eu tinha esquecido do efeito terapia de choque prolongada destes gráficos. |
Time passed, and they thought he had surely forgotten them, at first. | E depois, o tempo passou, e eles disseram para si mesmos que ele os tinha certamente esquecido, nos primeiros tempos. |
She said Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight! | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
She said Oh, would that I had died before this, and had been a thing quite forgotten! | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!' | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
She said, I wish I had died before this, and been completely forgotten. | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
The disciples came to the other side and had forgotten to take bread. | Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram se de levar pão. |
A couple months went by, and I had just forgotten all about it. | Passaram se uns meses e eu já tinha esquecido aquilo tudo. |
I had forgotten to mix in the most important part of my medicine. | Eu tinha me esquecido de misturar a parte mais importante do meu medicamento. |
President. Mr d'Ormesson, I had forgotten momentarily the official title of your group. | Presidente. Senhor Prag, votei e passei para o assunto seguinte. |
It is simply a question of introducing certain titles which had been forgotten. | Trata se apenas de introduzir uns títulos que foram esquecidos. |
Or have you forgotten we had a date to go swimming this afternoon? | Ou esqueceu que nesta tarde vamos nadar? |
She said Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten! | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
If he had been forgotten, it had been as a gap in our great feast, And allthing unbecoming. | Se tivesse ele sido esquecido, seria uma lacuna em nossa grande festa... inconveniente em todos os sentidos. |
Joe, you had one of those Potter houses, didn't you? Well, have you forgotten? | Joe, já teve uma dessas casas do Potter, não teve? |
Forgotten? | Esquecer? |
Forgotten was their hunger, forgotten was their fear. | Esqueceramse da fome esqueceramse do medo. |
One of the tricky issues we had with the Giuliani administration was I had forgotten how anti graffiti he was. | Uma das questões difíceis que tivemos com a administração de Giuliani foi como eu tinha esquecido o quão anti pichações ele era. |
Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf. | Ora, eles se esqueceram de levar pão, e no barco não tinham consigo senão um pão. |
I kind of had forgotten there was a question at the heart of my letter. | Eu meio que tinha esquecido que havia uma pergunta central na minha carta. |
Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered. | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
Related searches : He Had Forgotten - Had Been Forgotten - You Had Forgotten - I Had Forgotten - She Had Forgotten - Was Forgotten - Has Forgotten - Forgotten Password - Long Forgotten - Get Forgotten - Conveniently Forgotten - Accidentally Forgotten - Being Forgotten