Translation of "had forgotten" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Forgotten - translation : Had forgotten - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I had forgotten.
O esquecia.
I had completely forgotten.
Eu me esqueci completamente.
I had completely forgotten.
Me esqueci completamente.
Apparently, she had forgotten .
Aparentemente tinhase esquecido.
Had you forgotten the dinner?
Esqueceu o jantar?
I had forgotten your silver spoon.
Esquecime do seu berço de ouro.
Or had you forgotten why you came?
Ou esqueceste porque vieste?
I told Tom I had forgotten my password.
Eu disse ao Tom que tinha esquecido a minha senha.
The little fellow had completely forgotten his responsibilities.
O pequeno companheiro tinhase esquecido completamente das responsabilidades dele.
I had forgotten everything until I came here.
Esqueci de tudo até vir para aqui.
They had forgotten how well Colonial Scrip had worked before the War.
Eles tinha esquecido quсo bem o Certificado Colonial tinha funcionado antes da guerra.
The time had come when Mary had forgotten to resent Martha's familiar talk.
Tinha chegado o momento quando Maria tinha esquecido a ressentir se falar familiares de Marta.
In fact it had been predicted like George Gamow, but people had forgotten that.
Na verdade havia sido previsto como George Gamow, mas as pessoas tinham esquecido que.
France had simply forgotten that it no longer had the right to do this.
A França esqueceu se, simplesmente, de que já não dispunha desse direito.
For a moment, the entire crowd had forgotten their differences.
Por um momento, toda a multidão esqueceu suas diferenças.
The caption says the souls had longer been forgotten there .
A legenda diz as almas já estavam esquecidas lá dentro há muito tempo .
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper.
Emverdade, os incrédulos jamais prosperarão.
I wanted to turn coolant on, I had forgotten it
Eu queria ligar o refrigerante, eu tinha esquecido
Yes, I almost had forgotten it in all this excitement!
Sim! Quase me esquecia no meio desta confusão!
It's impossible he had forgotten this important day to the family.
É impossível que tenha esquecido Que hoje é um grande dia. ...para a família.
And yet, a bare ten years later, the picture had already been forgotten and it stayed forgotten for over three centuries!
No entanto, apenas uma dúzia de anos mais tarde, a tela afundou se no esquecimento, durante mais de três séculos!
Mr President, I had forgotten to thank all my colleagues for an enjoyable collaboration, but Commissioner Busquin has also forgotten something.
(NL) Senhor Presidente, esqueci me de agradecer a todos os meus colegas a agradável cooperação, mas o senhor Comissário Busquin também se esqueceu de uma coisa.
Still, later events would show that he had not forgotten the indignities he had previously suffered.
Mesmo assim, eventos posteriores mostrariam que ele não tinha esquecidos das indignidades que havia passado anteriormente.
Time passed, and they thought he had surely forgotten them, at first.
O tempo passou e eles achavam que ele os havia esquecido, inicialmente.
I HAD FORGOTTEN THE DELAYED SHOCK THERAPY EFFECT OF THESE BAR CHARTS.
Eu tinha esquecido do efeito terapia de choque prolongada destes gráficos.
Time passed, and they thought he had surely forgotten them, at first.
E depois, o tempo passou, e eles disseram para si mesmos que ele os tinha certamente esquecido, nos primeiros tempos.
She said Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!
Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida.
She said Oh, would that I had died before this, and had been a thing quite forgotten!
Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida.
She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!'
Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida.
She said, I wish I had died before this, and been completely forgotten.
Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida.
The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.
Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram se de levar pão.
A couple months went by, and I had just forgotten all about it.
Passaram se uns meses e eu já tinha esquecido aquilo tudo.
I had forgotten to mix in the most important part of my medicine.
Eu tinha me esquecido de misturar a parte mais importante do meu medicamento.
President. Mr d'Ormesson, I had forgotten momentarily the official title of your group.
Presidente. Senhor Prag, votei e passei para o assunto seguinte.
It is simply a question of introducing certain titles which had been forgotten.
Trata se apenas de introduzir uns títulos que foram esquecidos.
Or have you forgotten we had a date to go swimming this afternoon?
Ou esqueceu que nesta tarde vamos nadar?
She said Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!
Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida.
If he had been forgotten, it had been as a gap in our great feast, And allthing unbecoming.
Se tivesse ele sido esquecido, seria uma lacuna em nossa grande festa... inconveniente em todos os sentidos.
Joe, you had one of those Potter houses, didn't you? Well, have you forgotten?
Joe, já teve uma dessas casas do Potter, não teve?
Forgotten?
Esquecer?
Forgotten was their hunger, forgotten was their fear.
Esqueceramse da fome esqueceramse do medo.
One of the tricky issues we had with the Giuliani administration was I had forgotten how anti graffiti he was.
Uma das questões difíceis que tivemos com a administração de Giuliani foi como eu tinha esquecido o quão anti pichações ele era.
Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
Ora, eles se esqueceram de levar pão, e no barco não tinham consigo senão um pão.
I kind of had forgotten there was a question at the heart of my letter.
Eu meio que tinha esquecido que havia uma pergunta central na minha carta.
Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered.
Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida.

 

Related searches : He Had Forgotten - Had Been Forgotten - You Had Forgotten - I Had Forgotten - She Had Forgotten - Was Forgotten - Has Forgotten - Forgotten Password - Long Forgotten - Get Forgotten - Conveniently Forgotten - Accidentally Forgotten - Being Forgotten