Translation of "hanging wall" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Hanging - translation : Hanging wall - translation : Wall - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The picture is hanging on the wall.
O quadro está pendurado na parede.
A very beautiful picture is hanging on the wall.
Um belíssimo quadro está pendurado na parede.
My flag. The one there, hanging on the wall.
Aquela que está alem na parede.
Everybody here's got a stuffed fish hanging on the wall.
Aqui todos têm um peixe empalhado pendurado na parede.
When she stepped to the wall and lifted the hanging ivy he started.
Quando ela pisou na parede e levantou a hera pendurado ele começou.
Her husband's a pal of mine. He's been hanging on the wall upstate.
O marido dela é meu amigo e está na prisão.
We got half the guns in Kansas hanging on the wall right now.
Metade dos revólveres de Kansas estão pendurados nesta parede.
Tom asked me who had painted the picture that was hanging on my wall.
Tom me perguntou quem tinha pintado o quadro que estava pendurado na minha parede.
Where faults occur, absolute subsidence may occur in the hanging wall of normal faults.
Em zonas de falhamento, pode ocorrer subsidência absoluta no bloco do muro de falhas normais.
Do you think that hanging his spear on your wall will make you royal?
Acha que pendurar a lança dele na parede... fará de você realeza? Michal, por favor.
Then he saw hanging conspicuously on the wall, which was otherwise already empty, the picture of the woman dressed in nothing but fur.
Então ele viu pendurado na parede visivelmente, que foi de outra forma já vazio, a imagem da mulher vestida de nada, mas de pele.
Hanging houses.
Demografia
Hanging up...
A desligar...
Hanging him?
Enforcálo? De onde te saiu tal ideia?
Hanging drapes.
Está a pendurar reposteiros.
So we've estimated that between 20 30 lions are killed when one lion is hanging on a wall somewhere in a far off place.
Então estimamos que cerca de 20 a 30 leões são mortos quando um leão é pendurado na parede em algum lugar distante.
So we've estimated that between 20 30 lions are killed when one lion is hanging on a wall somewhere in a far off place.
Por isso, nós estimamos que cerca de 20 a 30 leões são mortos por cada leão pendurado numa parede num lugar longínquo.
I think the European Union should be hanging its head in shame to have agreed to this thirteen years after the wall came down.
Penso que a União Europeia deve estar envergonhada por ter concordado com isto, 13 anos depois da queda do Muro.
Wall, wall, wall, wall, wall all of them being walls.
Parede, parede, parede, parede, parede todos a serem paredes.
Hanging, killing, blood.
Execuções, assasínios, sangue...
Who's hanging about?
Quem vai ficar aqui?
They're hanging Captain Morgan this week... hanging him on the docks in London.
Esta semana enforcaram o capitão Morgan. O enforcaram nos cais de Londres.
I've been hanging on to my nerves! I've been hanging on long enough!
Não me tenho enervado, há muito que me controlo.
Line busy. Hanging up...
Linha ocupada. A desligar...
That's just hanging there.
Está ali mesmo, pendurada! Parecia que estava a provocar nos, a fazer uma espécie de dança do leque agora veem me, agora não e tivemos quatro dessas aparições provocadoras.
You're hanging 22 people!
Vais enforcar 22 pessoas!
Where's the hanging party?
Onde é o enforcamento?
You're always hanging behind.
Você sempre fica para trás!
Hanging around my door
Hanging around my door
Hanging your stupid curtains
Não matarei o Noel!
This is a hanging'!
Isto é enforcamento!
are just hanging there?
estão para ali pendurados?
So Napoleon leaves them hanging.
Então Napoleão o deixa esperando.
OK, I'm hanging up now.
Ok, agora vou desligar.
I had hanging at home.
Olhava para ela todos os dias, e ao fim de algum tempo, já não aguentava a confusão para que este sujeito estava a olhar o dia inteiro.
Guts hanging out and everything.
Com as entranhas de fora e tudo.
Hanging him's the only solution.
A única solução é enforcálo.
I think he's hanging himself.
Acho que está se enforcando.
My tongue is hanging out.
A minha língua está pendurada.
How about hanging yourself instead?
Que tal irem enforcarse?
I'll come to your hanging!
Virei vêlo enforcar.
More slop on the hanging.
Sou o Murphy, anda depressa e passame de uma vez.
See you at the hanging.
Encontramonos no enforcamento.
I wasn't just hanging around.
Eu não andava por ali.
It was strong enough to wave the branches of the trees, and it was more than strong enough to sway the trailing sprays of untrimmed ivy hanging from the wall.
Foi forte o suficiente para acenar os ramos das árvores, e foi mais do que forte suficiente para influenciar os sprays de fuga do ivy untrimmed pendurado na parede.

 

Related searches : Wall Hanging - Hanging Hook - Hanging Basket - Hanging Garden - Hanging Space - Hanging Bracket - Hanging Garments - Hanging Lamp - Left Hanging - Hanging Over - Hanging Fly - Hanging Protocol - Hanging Time