Translation of "idiotic" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Idiotic - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Idiotic nonsense!
Disparates idiotas!
Where (idiotic voice)
Onde (voz de idiota)
Isn't it idiotic?
Não é um disparate?
Wasn't it idiotic?
Não é uma parvoíce?
What an idiotic mistake!
Que erro mais estúpido!
Sam, don't be idiotic.
Sam, não sejas imbecil.
What idiotic joke is this?
Que piada ridícula é esta?
Of all the idiotic things.
De todas as idiotices...
An idiotic one, but a point.
Idiota, mas bem pensado.
I'm a fool. That was idiotic. I...
Sou um cretino.
By making a lot of idiotic loans?
Fazendo montes de empréstimos idiotas?
You look perfectly idiotic in those clothes.
Parece um parvo assim vestido.
Yes, that's why it's an idiotic idea.
Sim, muito imbecil. Vamos lá, vamos procurar o médico.
Where'd you get this idiotic thing, anyway?
Onde arranjou esta idiotice?
I'm not interested in your idiotic conversation.
Não estou interessado na vossa conversa.
No wonder Wendy gets these idiotic ideas.
Não admira que a Wendy tenha aquelas ideias idiotas.
It's an idiotic debate. It has to stop.
É um debate idiota, tem que acabar.
Listen. I've just had a particularly idiotic idea.
Acabo de ter uma ideia particularmente imbecil.
This is idiotic just to catch a man
Tudo isto é uma idiotice! Só para caçar um homem!
People draw the most idiotic pictures when they're thinking.
As pessoas desenham as coisas mais incríveis enquanto pensam.
I gave her some advice on an idiotic script.
Deilhe alguns conselhos sobre um argumento idiota.
Easy to remember, since a talking tree is pretty idiotic.
Fácil de lembrar, visto que uma árvore que fala é bastante idiota.
Poor little Engle in the hands of an idiotic drunk.
Pobre Engle, nas mãos de um bêbado idiota.
The whole concept of creation and a creator is just idiotic.
Todo o conceito de criação e de um criador é simplesmente idiota.
This getting up early, he thought, makes a man quite idiotic.
Este levantar se cedo , pensou ele, faz um homem bastante idiota.
The ratios become idiotic by the time you get to ethanol.
As proporções tornam se ridículas, quando se chega ao etanol.
It would have been utterly idiotic for him to say anything.
Teria sido uma total idiotice da sua parte dizer o
To fall in love with you, that was the idiotic thing.
Apaixonarme por ti, foi essa a coisa idiota.
Now, can you tell me where he got this idiotic idea?
Vocês poderiam me dizer como ele teve essa idéia idiota?
Venice is to be sacrificed in the idiotic quest for financial gain.
É preciso sacrificar Veneza a uma luta idiota por lucros pecuniários.
How dare you, in this day and age, use such an idiotic...
Como te atreves, nos dias que correm, usar tal idiotice...?
That idiotic statement didn't come from your wife's side of the family.
Esse comentario idiota nao veio do lado feminino da familia.
Somebody tells you an idiotic lie about me and you believe them.
Alguém lhe fala uma idiotice dessas sobre mim e você acredita.
It's all very gallant and all that, but it's also pretty idiotic.
É muito galante, mas também uma idiotice.
It is plain idiotic that our staff should be in yet another city!
É perfeitamente idiota que o nosso pessoal esteja localizado numa outra cidade ainda!
You're just gonna give in, play along, just let their idiotic rules stand.
Vais ceder, ser complacente, e assim manter estas regras idiotas.
'Oh, there's no use in talking to him,' said Alice desperately 'he's perfectly idiotic!'
Oh, é inútil falar com ele, disse Alice desesperadamente ele é completamente idiota!
'Oh, there's no use in talking to him,' said Alice desperately 'he's perfectly idiotic!'
'Oh, não adianta falar com ele , disse Alice desesperadamente ele é perfeitamente idiota!
I'd look perfectly idiotic. Besides, it isn't a question of pride. I wanna help.
Eu pareceria uma perfeita idiota e, além disso... não é só uma questão de orgulho, eu quero ajudar!
You don't really expect to get anywhere listening to me babble about my idiotic childhood.
Não espera chegar a algum lado... ouvindome murmurar sobre a minha estúpida infância.
We're here because the company's facing bankruptcy on account of the idiotic treaty with the Sioux.
Estamos aqui porque a empresa enfrenta a falência devido... ... aotratadoidiotacom osSioux.
Whatever he does, no matter how idiotic it may seem nobody ever outguesses him for long.
Seja o que for que ele faça, por mais idiota que pareça, nunca ninguém o engana muito tempo.
Now, you listen to me, we don't want you telling a lot of the idiotic stories.
Ouveme, não queremos que continues a contar essas histórias estúpidas.
That is just as idiotic and more criminal than the rich countries' trade wars with one another.
Pelo contrário, temos que redefinir os objectivos da PAC em função dos interesses dos agricultores europeus e dos interesses económicos europeus a longo prazo.
A miscalculation, an idiotic, vulgar and ignorant scheme out of step with history and our country's civilization.
É um erro enorme, um projecto estúpido, mesquinho e ignorante, contra a história e contra a cultura do nosso país.