Translation of "irishman" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Irishman - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Irishman blinked.
O irlandês piscou.
He's a fighting Irishman.
Ele é um irlandês lutador.
You talk like an Irishman.
Fala como um irlandês.
This Irishman is capable of anything.
Este irlandês é capaz de qualquer coisa.
This Irishman is capable of anything.
Este irlandês é capaz de tudo.
The young Irishman is Wade Hatton.
O irlandês é Wade Hatton.
Don't be such a hardheaded Irishman for once.
Não sejas um irlandês tão casmurro.
Miss Bishop, it's difficult for an Irishman to apologize.
Menina Bishop, os irlandeses têm dificuldade em pedir desculpa.
But your wild Irishman just wrecked a dance hall.
Mas o seu irlandês selvagem acaba de destruir um salão de dança.
There is no other Irishman like you, my husband.
Não houve outro alguém a não ser você, meu marido.
Who wrote it? A brilliant young Irishman out of Oxford.
Um brilhante jovem irlandês saído de Oxford.
Happygolucky Irishman. Who used to waltz so well with you.
Aquele irlandês feliz e animado que dançava valsa tão bem contigo.
And that, of course, reminds me of the story of the Irishman.
Isso fazme lembrar a história do irlandês.
His gimmick was that of a proud native Irishman who loves to fight.
Seu personagem seria um orgulhoso irlandês que amava lutar.
The darling Irishman it was. He ran straight past me in the corridor.
O querido do Irlandês, estava com uma tal pressa que passou... por mim a correr no corredor.
Are you sure there wasn't another Irishman in your tribe before I came along?
Tem certeza que antes de mim não houve outro irlandês?
Got an old friend of yours here. Dan, you dirty old irishman! Dan carney.
Dan, velho bisbilhoteiro irlandês.
One is an Irishman, Gearóid Ó Loinsigh, and the other is a German woman, Gudrun Christa Kern.
Um é irlandês, Gearóid Ó Loinsigh, e o outro é uma mulher alemã, Gudrun Christa Kern.
A wild Irishman with a few mangy head of cattle and three motherless kids of his own.
Um viúvo Irlandês com algumas cabeças de gado e três filhos órfãos.
As an Irishman, I obviously believe that Irish whisky, being the oldest in the world, is the best!
E como po demos falar da eliminação de barreiras e da criação de um verdadeiro mercado interno quando a Comissão continua a exercer a sua flagrante discriminação contra os produtos de dois Estados membros?
I refer, of course, to the great Derryman, Irishman and European, your colleague and Nobel Laureate, John Hume.
Refiro me, como é evidente, ao grande homem do Condado de Derry, grande irlandês e grande europeu o vosso colega John Hume, laureado com o Prémio Nobel.
May I, as an Irishman, express the hope that Title III, Article 30, sub paragraph 6(c) which says
Continua V Ex? a ser tão a favor da energia nuclear depois do que aconteceu em Sellafield?
It was owned by the same family ever since that grand Irishman, Sir Walter Raleigh, first smoked a pipe.
Dizse que estava na mesma família de irlandeses desde que Sir Walter Raleigh fumou cachimbo pela primeira vez.
LALOR (RDE). May I, Mr President, express my regret at the misconduct of my fellow Irishman, Mr Paisley, this morning.
E também no Parlamento francês enfrentámos essa atitude ambígua, e por vezes sarcástica, quando afirmámos que é necessário proceder rapidamente à definição de medidas de urgência, uma vez que se trata, como se diz, de uma forma de peste.
As an Irishman this concerns me most as we are virtually topping the unemployment league with 18.3 and the figure is still rising.
Os países europeus deveriam ser convidados a dotarem se de um orçamento que este ja à altura das necessidades e que, para os países em causa, não pode ser inferior a 5 do respectivo produto nacional.
Westlife was created by Irishman Louis Walsh as a replacement for Boyzone and was initially managed by a former member of the band Ronan Keating.
No Reino Unido, o produtor Simon Cowell também é conhecido por ter dirigido a boy band Westlife, que foi criado por Louis Walsh e promovido pelo membro do Boyzone, Ronan Keating.
Mr President, I am telling you this as an Irishman and a Celt we cannot allow another disaster of this kind to occur in Europe.
Senhor Presidente, digo lho, ao senhor, irlandês e homem celta não podemos permitir que na Europa volte a acontecer mais uma calamidade deste tipo.
Mr President, there is a well known play by Samuel Beckett who was an Irishman, called Waiting for Godot and you no doubt have seen it.
Senhor Presidente, há uma peça muito conhecida de Samuel Beckett, um Irlandês, chamada À Espera de Godot. O senhor presidente com certeza já a viu.
As I address you, it is a great pleasure for all of us to move from the era of Paddy the Irishman to Paddy the President.
Ao dirigir me a si, devo dizer lhe que é com imenso prazer que passamos da era de Paddy, o Irlandês para a era de Paddy, o Presidente.
The last inhabitant of these woods before me was an Irishman, Hugh Quoil (if I have spelt his name with coil enough), who occupied Wyman's tenement Col.
O último habitante destes bosques antes de mim foi um irlandês, Hugh Quoil (se eu tiver escrito seu nome com bastante bobina), que ocuparam cortiço Wyman Col.
I noted when looking at tomorrow's draft agenda that a joint motion for a resolution on the assassination of Archbishop Courtney, an Irishman, is to be considered.
Ao olhar para o projecto de ordem do dia de amanhã registei que vai ser posta à apreciação uma proposta de resolução comum sobre o assassinato do Arcebispo Courtney, um cidadão irlandês.
May I take the opportunity of saying that it was a pleasure for me, as an Irishman, to be in the Chair when Parliament adopted the Aigner report unanimously.
O Conselho propôs, como seu sucessor, o nosso estima do colega, Sr. Richie Ryan. Deliberámos sobre o assun to na Comissão do Controlo Orçamental e decidimos por unanimidade recomendar o apoio da Câmara Alta, com base na sua competência de nomeação.
LALOR (RDE). Madam President, as an Irishman I was particularly proud of the progress made in the development of the European Community during the historic six month period of the Irish presidency.
Lalor (RDE). (EN) Senhora Presidente, como irlandês senti me particularmente orgulhoso com os progressos registados no desenvolvimento da Comunidade Europeia durante o período histórico de seis meses da presidência irlandesa.
I would therefore call on you, Commissioner, as an Irishman of good faith, to have your staff calculate how much revenue is being lost because of the non application of this levy!
Assim, Senhor Co missário, conhecendo a sua boa fé de Irlandês, peço lhe o seguinte mande os seus serviços calcularem quanto é que estamos a perder pelo facto de não estarmos a aplicar os direitos niveladores agrícolas comuns!
Moreover, it is only through regional development and social harmonization that such freedom will mean the same thing to a Frenchman or a German as it does to an Irishman or a Greek.
Penso que este é um aspecto muito importante. Além disso, deveríamos também facilitar às pessoas o processo de apre sentação eficaz de petições a este Parlamento.
In view of the fact that several hostages are still being held, including Irishman Mr B. Keenan, by factions controlled by Iran, will the Ministers consider imposing trade and economic sanctions on Iran ?
Tendo em conta o facto de que várias pessoas, incluindo o Sr. B. Keenan cidadão irlandês, continuam a ser mantidas como reféns por facções controladas pelo Irão, tencionam os ministros impor sanções comerciais e económicas ao Irão?
I am very happy to be associated with the compliments and congratulations being offered to a very highly qualified Member of Parliament and a very distinguished Irishman on his appointment to this position. ition.
Devo pois solicitar de todo o coração o apoio ao relatório Aigner, e, antecipadamente e também, em no me deste, desejar lhe as boas vindas, na esperança de que ele, tal como também o fez o Sr. Murphy, exerça, em conjunto com o Parlamento, o controlo das contri buições fiscais da Comunidade Europeia.
By some accounts, the first European child born in North America had Irish descent on both sides and an Irishman was the first European to set foot on American soil in Columbus' expedition of 1492.
Segundo alguns relatos, o primeiro filho europeu nascido na América do Norte tinha ascendência irlandesa em ambos os lados enquanto um irlandês foi também o primeiro a pôr o pé em solo americano na expedição de Cristóvão Colombo de 1492.
As an Irishman, I should like to take this opportunity to address myself to Sir Geoffrey, through Mrs Chalker, to exhort him and his government to do more to ameliorate the situation between his country and mine.
Sr. presidente, a sua presidência afirmou a determina ção de avançar para o estabelecimento dum mercado interno livre. Apoiamos totalmente esta ambição.
In 1923, he was awarded the Nobel Prize in Literature as the first Irishman so honoured for what the Nobel Committee described as inspired poetry, which in a highly artistic form gives expression to the spirit of a whole nation.
O Comité de entrega do prémio justificou a sua decisão pela sua poesia sempre inspirada, que através de uma forma de elevado nível artístico dá expressão ao espírito de toda uma nação.
If the policy of freedom of movement of people is to have any reality, the choice and opportunity of an Irishman to remigrate home to a comparable job must become as free as his choice to move to another Member State.
Se a política de livre circulação de pessoas pretender tornar se
Again as an Irishman and coming from a state where in the Dáil the debate on the Single European Act is to commence this afternoon, I was very concerned to learn of the Western European Union meeting which was held in conjunction with the official dinner on Friday night in London.
Verifico, com os irlandeses, que, no Mar da Irlana, tam bém existe um Chernobyl , com iguais perigos para o meio ambiente.
Scholar Roger Sherman Loomis suggested that Lancelot is related to either the character Llenlleog the Irishman from Culhwch and Olwen (which associates him with the headland of Gan(i)on ), or the Welsh hero Llwch Llawwynnauc (probably a version of the euhemerized Irish deity Lugh Lonbemnech), possibly via a now forgotten epithet like Lamhcalad .
O acadêmico Roger Sherman Loomis sugere que Lancelote está relacionado tanto ao personagem Llenlleog (talvez Pulando a um Leaping one ), o irlandês de Culhwch e Olwen (que ele associa com o promontório de Gan(i)em ), ou o herói galês Llwch Llawwynnauc ( Llwch da Mão Marcante ), que por sua vez é provavelmente uma versão da divindade irlandesa evemerizada Lugh Lonbemnech.
I am asking through the presidency of Parliament that you contact the Colombian authorities and ensure their safe passage to carry out the work they have been asked to do by the Irish Government and the Irish NGO, in the case of the Irishman, and I am sure the same applies to the German woman.
Peço lhe que, por intermédio da presidência do Parlamento, contacte as autoridades colombianas e garanta a segurança destes elementos de forma a que possam levar a cabo o trabalho que lhes foi solicitado pelo Governo Irlandês e pelas ONG irlandesas, no caso do indivíduo irlandês, e estou certo de que o mesmo se aplica à mulher alemã.
If we do not provide for our artists, how can we deal with the situation described by my fellow Irishman, George Bernard Shaw, in 'Man and Superman' when he said 'The true artist will let his wife starve, his children go barefoot, his mother drudge for a living at 70, sooner than work at anything but his art'.
Estamos com a deputada Pack neste seu relatório em defesa do estatuto destes trabalhadores culturais.