Translation of "lament" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Lament - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Lament | Lamento |
This is the lamentation with which they shall lament the daughters of the nations shall lament therewith over Egypt, and over all her multitude, shall they lament therewith, says the Lord Yahweh. | Esta é a lamentação que se fará que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus. |
I can only lament this short sightedness. | Não posso deixar de lamentar esta miopia. |
This is the lamentation wherewith they shall lament her the daughters of the nations shall lament her they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD. | Esta é a lamentação que se fará que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus. |
It's this lament about powers which you don't give us. | Creio que pode mos justificadamente afirmar que a cimeira teve um resultado positivo e que representou, acima de tudo, uma passo em frente importante e imaginativo. |
Choro (, cry or lament ), popularly called chorinho ( little cry or little lament ), is an instrumental Brazilian popular music genre which originated in 19th century Rio de Janeiro. | O choro, popularmente chamado de chorinho , é um gênero de música popular e instrumental brasileira, que surgiu no Rio de Janeiro em meados do século XIX. |
InthiscaseParl lament would normal ly oppose extension of the dead! ine. | Neste caso o PE deveria normalmente opor se à prorrogação do prazo. |
I dare not mourn Fado, Sad and heavy like a lament, | Não ouso carpir o fado, Triste e pesado como lamento, |
I should also therefore address the European Commission in my lament today. | Nesta minha elegia vejo me hoje obrigada a dirigir me também à Comissão Europeia. |
If We will, We can turn it into rubble then you will lament. | Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar, |
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. | Lamenta como a virgem que está cingida de saco, pelo marido da sua mocidade. |
The liberals and conservatives and libertarians who lament totalitarianism are phonies and hypocrites. | Os liberais, conservadores e libertários que lamentam o totalitarismo são falsos e hipócritas. |
You lament the fact, Mr Abitbol, that the Union has a single negotiator. | Lamenta o senhor deputado que a União se tenha dotado de um negociador único. |
I nevertheless lament the lack of precision in certain points in the text. | Todavia, lamento uma falta de precisão sobre alguns pontos do texto. |
Well, I'm not here today to lament about the situation, or wring my hands. | Bem, eu não estou aqui hoje para lamentar essa situação e não fazer nada a respeito. |
In spite of the park, Porto Alegre residents continue to lament the tree felling. | Apesar do parque, os portoalegrenses seguem lamentando a derrubada das árvores. |
And this remained their lament till We mowed them down and made them extinct. | E não cessou esta sua lamentação, até que os deixamos inertes, tal qual plantas segadas. |
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine. | Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera |
For though fond nature bids us all lament, Yet nature's tears are reason's merriment. | Pois, embora os lances natureza fond todos nós lamento, Mas as lágrimas da natureza são merriment da razão. |
Well, I'm not here today to lament about the situation, or wring my hands. | Mas eu não vim aqui para me lamentar sobre a situação, nem vou cruzar os braços. |
We do not want just to cry over more deaths or lament further destruction. | Não queríamos apenas chorar mais mortos ou lamentar mais destruição. |
All we can do is lament the indifference shown by the major international institutions. | Só podemos, de certa forma, lamentar a indiferença de grandes instituições internacionais. |
We lament the attempted CENSORSHIP that occurred at the match between São Paulo and Flamengo. | Lamentamos a tentativa de CENSURA ocorrida no confronto entre São Paulo e Flamengo. |
One may lament the fact, one may even think that it was pointless or unnecessary. | Menos de 12 meses depois, dois mil e quinhentos dos operários da fábrica foram despedidos. |
As the rapporteur starts to write the seven paragraphs of his report, we can lament. | Tal como o relator começa sete alíneas do seu relatório, lamentamos. |
Last but not least, I would lament a further serious shortcoming at European Community level. | Last but not least, é necessário lamentar uma outra falha grave ao nível da Comunidade Europeia. |
All honest and concerned Papua New Guineans value their decision, but lament the causes of it. | Todos os habitantes honestos e preocupados de Papua Nova Guiné valorizam a decisão, mas lamentam os seus motivos. |
Her gates shall lament and mourn and she shall be desolate and sit on the ground. | E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó. |
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom. | Senti as vossas misérias, lamentai e chorai torne se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza. |
And her gates shall lament and mourn and she being desolate shall sit upon the ground. | E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó. |
But without wanting to be so cynical, it is just that perverse consequentiality that wc lament. | Mas sem pretendermos ser tão cínicos, é justa mente esta perversa relação causal que lamenta mos. |
Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! | Portanto assim diz o Senhor acerca de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá Não o lamentarão, dizendo Ai, meu irmão! ou Ai, minha irmã! nem o lamentarão, dizendo Ai, Senhor! ou Ai, sua majestade! |
Dietrich and Etzel and all the people of the court lament the deaths of so many heroes. | O poema termina com o lamento de Átila, Teodorico e Hildebrando pela morte de tantos heróis. |
Because of the violence associated with the myth, the nightingale's song was long interpreted as a lament. | Por causa da violência associada ao mito, o canto do rouxinol foi durante longo tempo associado a um lamento. |
And many other sheep He sent to those sheep to testify unto them and lament over them. | Ele e que ram butted e mataram as bestas selvagens, e essas feras selvagens tinham já não qualquer potência entre as ovelhas 48b e roubado los não mais de deveria. |
Pari lament confirms the rejection by a majority of its component members proposes amendments (cf. next paragraph) | confirma a rejeição pela mesma maioria |
The Greens firmly condemn all the acts of violence committed following the elections and lament the victims. | Os Verdes condenam firmemente todos os actos de violência consecutivos ao período eleitoral e lamentam as suas vítimas. |
Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! | Portanto assim diz o Senhor acerca de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá Não o lamentarão, dizendo Ai, meu irmão! ou Ai, minha irmã! nem o lamentarão, dizendo Ai, Senhor! ou Ai, sua majestade! |
To lament or endure is all the same to us now. No getting away is there for us. | Responder lhes ão Seu Deus nos houvesse encaminhado, o mesmoteríamos feito convosco quer nos desesperemos, quer sejamos pacientes, não teremos escapatória. |
Please let this not be yet another sector where we subsequently have to lament the lack of enforcement. | Por favor, que não haja mais um domínio em que tenhamos posteriormente de vir a lamentar o défice de execução. |
Beyond Europe, Japanese women lament how far they must still go in a relentlessly male and sexist culture. | Fora da Europa, as mulheres japonesas lamentam o quanto ainda têm de lutar numa cultura implacavelmente masculina e machista. |
The only songs recorded entirely in the studio were the first two tracks, The Great Deceiver and Lament . | As únicas músicas inteiramente gravadas em estúdio são as duas primeiras faixas, The Great Deceiver e Lament . |
Had We wanted, We could have crushed it to bits and you would have been left to lament, | Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar, |
If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin to lament | Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar, |
I think Mrs Cassanmagnago Cerretti is right to lament that Parliament's activities are becoming less effective for organizational reasons. | Isto é, se a energia se tornar cara de mais, então no domínio privado é a população que a vai pagar, e no domínio da indústria, isso significa que vão deixar de se realizar aqui iniciativas e actividades importantes e que as mesmas vão ser deslocadas para outro local onde o meio ambiente há ficar mais sobrecarregado do que aqui. O problema é um problema global. |
Related searches : Lament About - Lament Over