Translation of "misgivings" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Misgivings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I've had misgivings. | Tenho dúvidas. |
We have certain misgivings, and those are precisely the misgivings expressed by Mr De Vries. | Presidente. Só uma precisão o Conselho estará presente às 19H00, uma vez que o debate orça mental será previsto para essa hora. |
They have misgivings for financial reasons. | Nesse sentido apresentámos uma al teração que recomendamos prontamente ao Parla mento. |
I have serious misgivings about that. | Eu disse que o Governo britânico tinha enviado ao Conselho da Europa um documento de 57 páginas. |
We have misgivings about your approach. | Temos dúvidas no que respeita à sua abordagem. |
We note the Council's misgivings but I would like to have it recorded that these misgivings have never been explained. | Tomámos boa nota da reserva do Conselho, mas desejo que fique registado em acta que essa reserva, até hoje, nunca chegou a ser fundamentada. |
(Applause) realize that the Member States have their misgivings. | Por isso é que a comissão social quer dar um passo em frente no programa de acções. |
And yet I still harbour a few misgivings myself. | Os problemas do ordenamento do território não conhecem fronteiras nacionais. |
And so the last misgivings have now melted away. | Deste modo se dissiparam as últimas reticências. |
Mr President, I have the same misgivings as before. | Senhor Presidente, trata se da mesma preocupação de há pouco, quanto a não aceitarmos que haja votação agora. |
If Ashley wanted to marry you, I'd have misgivings. | Se ele quisesse casar contigo, consentiria com apreensão. |
On the one hand, fundamental misgivings were expressed regarding the use of the CAPM method and specific misgivings regarding its use by the BdB. | Por um lado, foram expressas reservas de fundo em relação à utilização do CAPM pela BdB. |
The occasional misgivings about it come more from oversensitivity than prudence. | Por outro lado, as reticências que suscita devem se mais ao receio do que à prudência. |
In view of these misgivings, we cannot vote for the report. | Debates do Parlamento Europeu |
This cooperation produced an excellent result, in spite of some misgivings. | Apesar das dúvidas surgidas, esta cooperação produziu um resultado final excelente. |
Serious misgivings abound, and they are mainly of a political nature. | Abundam as apreensões sérias, apreensões que são, sobretudo, de natureza política. |
There are ethical misgivings and we need to conduct an ethical debate. | Existem estas reservas éticas, pelo que temos de efectuar esta discussão ética. |
Because of the above misgivings, I am unable to support the report. | Pelas razões ora expostas não posso apoiar o presente relatório. |
When I first moved to Hollywood from Silicon Valley, I had some misgivings. | Quando me mudei para Hollywood do Vale do Silício, eu tinha alguns preconceitos. |
On the other hand I have the gravest misgivings about the Gautier report. | Tanto quanto eu saiba, este pedido que foi renovado até agora ainda não obteve resposta da parte da Comissão. |
CHRISTOPHERSEN, Vice President of the Commission. (DA) The Commission shares Mr Harrison's misgivings. | Christophersen, vicepresidente da Comissão. (DA) A Comissão partilha as dúvidas do senhor deputado Harrison. |
Some members of my group have expressed serious misgivings in this morning's debate. | O debate desta manhã trouxe dúvidas importantes até de colegas do meu grupo. |
We can well understand that our Nordic friends have misgivings about this agreement. | Quero, por último, Senhor Presidente, manifestar o meu pesar por entre as propostas de decisão também haver uma, do grupo conservador do Par lamento, de que é subscritora, entre outros, a se nhora deputada Jepsen. |
However, I have some misgivings, because what is the purpose of this report? | Não obstante, tenho as minhas reservas. De facto, para que serve este relatório? |
I voted in favour of this Conciliation Delegation Report but with some misgivings. | Votei favoravelmente este relatório da Delegação do Parlamento Europeu ao Comité de Conciliação, mas com alguma apreensão. |
We support the resolution before us today but we do so with considerable misgivings. | Apoiamos a resolução que hoje nos foi presente mas fazemo lo com consideráveis reticências. |
Many of us went there with misgivings about the likely result of the conference. | Muitos de nós fomos à conferência com um sentimento de desconfiança em relação aos seus possíveis resultados. |
Eventually, in January 1923, Elizabeth agreed to marry Albert, despite her misgivings about royal life. | Eventualmente, ela aceitou em janeiro de 1923, mesmo com receios sobre uma vida real. |
On Monday we heard a statement from the Commission which seems to allay these misgivings. | Mas já estávamos habituados a isso. |
If that is passed then, in spite of my misgivings, I shall support the report. | Por fim, coesão económica e social também para os países com que mantemos relações e a que queremos levar a nossa ajuda de uma forma mais consequente, sejam os países de Leste, do Sul ou do Magrebe. |
In this connection, I have misgivings about the current situation in the former Eastern bloc. | um caso da responsabilidade da agência de fiscalização das Nações Unidas, recentemente estabelecida nos Países Baixos? |
As regards the argument of security policy, I have misgivings of a quite different kind. | No que diz respeito ao argumento da política de segurança, as minhas dúvidas são de natureza completamente diferente. |
The continuous exchanges between Council and Parliament serve, precisely, also to hear misgivings and problems. | Um intercâmbio constante entre o Conselho e o Parlamento serve, precisamente, também, para ouvir apreensões e problemas. |
I want, finally, to say that I had certain misgivings last week when we discussed the formation of the Austrian Government but, when it comes to discussing and criticising its policy on refugees, I have no misgivings. | Para terminar, gostaria de dizer que, na semana passada, na discussão sobre a constituição do Governo austríaco, eu tive algumas hesitações, mas, em relação à discussão e crítica da sua política de refugiados, não tenho a menor hesitação. |
I have misgivings about the use of the abortion pill RU 486, particularly in those countries. | O quotidiano profissional nos países da Comunidade não se tornou mais humano, sendo, pelo contrário, definido pela an siedade e pela frieza. |
Court of Justice, still had serious misgivings about how the agreement could be made to operate. | Lane ser membro da CEE segundo as condições do Tratado de Roma, para já não falar no Tratado de Maastricht, ou, como membro da EFTA, participar no Acordo EEE. |
Mr President, Commissioner, I do not have as many misgivings as some of my fellow MEPs. | Senhor Presidente, Senhor Comissário, não sou tão pessimista como alguns dos meus colegas. |
Many people are still afraid and have misgivings about using the Internet. I still have myself. | Muitas pessoas continuam a ter medo e receio de utilizar a Internet e posso dizer que eu sou uma dessas pessoas. |
We have some misgivings with the proposal to have representatives of Parliament on Europol's management board. | Temos sim algumas dúvidas relativamente à proposta de incluir representantes do Parlamento no Conselho de gestão da Europol. |
We shall vote for the amended draft budget, Madam President, despite serious misgivings about the immediate future. | Senhora Presidente, eu digo que a Comissão está ausente, o Conselho ausente, o relator ausente e o presidente de comissão a discutir. |
The second aspect on which misgivings were expressed was the unduly low rate of growth in Europe. | Em paralelo com a realização do mercado interno, deveria ser dada uma grande importância pre cisamente a esta problemática. |
Some here may have some misgivings. Would they feel they are the heirs of the execution ers? | Será, porém, suficiente informar o público sobre as atitudes que deverá tomar na sociedade? |
Mr President, I came to this opinion on behalf of the Legal Affairs Committee with many misgivings. | Senhor Presidente, cheguei a este parecer, em nome da Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno, com muitas dúvidas. |
I can only repeat the misgivings caused, in particular, by the proposed amendments concerning the threshold values. | Resta me reiterar as dúvidas suscitadas, em particular, pelas alterações propostas a respeito dos limiares. |
Despite these misgivings, which for me are considerable, I have voted to approve the Czech Republic's accession. | Não obstante estas reticências consideráveis, aprovarei a adesão da República Checa. |
Related searches : Have Misgivings - Serious Misgivings - Voice Misgivings - Misgivings About - Voiced Misgivings