Translation of "my willingness" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Willingness to pay (WTP) | A WTP é avaliada através de entrevistas e de questionários ( avaliação contingente ). |
less willingness to invest. | Uma vontade de investir mais fraca. |
The buyer's willingness to pay is much slower than the seller's willingness to sell. | Disposição do comprador de pagar é muito mais lenta do que o disponibilidade do vendedor para vender. |
Unfortunately I have to say that, so far as my group is concerned, his willingness has not been sufficient. | Considerando o seu papel na elaboração da política comuni tária em matéria de ambiente, é extremamente importante que o Parlamento Europeu exprima o |
My thanks to the rapporteur, especially for his willingness to engage in an open dialogue with us shadow rapporteurs. | Para o relator vão os meus agradecimentos, em especial pelo diálogo aberto que manteve com os relatores sombra. |
I am very grateful to my colleagues on the Committee on Budgets for their willingness to accept these proposals. | Estou muito grato aos meus colegas da Comissão dos Orçamentos por se terem mostrado dispostos a aceitar essas propostas. |
Speaking as rapporteur I already declared my willingness yesterday to seek a pragmatic solution concerning the amendments in category'3. | Ontem declarei me disposto, na minha qualidade de relator, a procurar uma solução pragmática para as alterações da categoria 3. |
Greater willingness on their part to make peace will lead to greater willingness on our part to help. | Uma maior disponibilidade da parte deles para implantarem a paz conduzirá a uma maior disponibilidade da nossa parte para os ajudar. |
I indicated to them my willingness to intervene at the highest level with the other institutions to express the concerns that they had drawn to my attention. | Comuniquei lhes a minha disponibilidade para intervir ao mais alto nível junto das outras Instituições a fim de expressar as preocupações que eles trouxeram à minha atenção. |
To my mind, this confirms the willingness of the Turkish authorities to engage with us in a positive and open manner. | A meu ver, isto confirma a disponibilidade da Turquia para estabelecer connosco um relacionamento positivo e aberto. |
I said that my colleagues had manifested a willingness to carry forward discussions urgently and to reach conclusions on all three dossiers. | Afirmei que todos os Estados membros aceitaram o documento da Presidência sobre o leite e a car ne de bovino, como base para discussões posteriores. |
They talked about the willingness to say, I love you first, the willingness to do something where there are no guarantees, the willingness to breathe through waiting for the doctor to call after your mammogram. | Elas falavam sobre a vontade de dizer eu te amo primeiro, a vontade de fazer alguma coisa onde não havia garantias, a vontade de respirar enquanto esperavam o médico ligar depois de uma mamografia. |
They talked about the willingness to say, I love you first ... the willingness to do something where there are no guarantees ... the willingness to breathe through waiting for the doctor to call after your mammogram. | Falavam na disposição de serem os primeiros a dizer Amo te , na disposição de fazer uma coisa em que não houvesse quaisquer garantias, na disposição de respirar enquanto se espera pelo telefonema do médico após uma mamografia. |
In short, we admire their willingness to play. | Resumindo, admiramos sua vontade de jogar. |
Willingness to correct is a sign of wisdom. | A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria. |
Willingness to correct is an indication of wisdom. | A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria. |
There has to be a willingness to cooperate. | É preciso que exista disponibilidade para a cooperação. |
Most groups showed a great willingness to compromise. | A maioria dos grupos mostraram uma forte vontade de alcançar um compromisso. |
There are limits to our willingness to cooperate. | Não devem exigir demasiado da nossa predisposição para estabelecer compromissos. |
You've indicated your willingness to enter into marriage. | Manifestaram a vossa vontade de contrair matrimónio. |
Willingness to work for person not seeking employment | Desejo de trabalhar por parte da pessoa que não procura emprego |
The EBRD responded to me with great openness and willingness to cooperate, thus making my work on this report both interesting and informative. | O BERD teve em relação à minha pessoa uma abordagem de enorme abertura e disponibilidade, tendo me assim possibilitado a realização de um trabalho extremamente interessante e rico em informações para o presente relatório. |
Mr President, I wish to put on record my thanks to the Minister for his willingness to engage with Parliament every Question Time and for his part answer to my question. | Senhor Presidente, gostaria que ficasse registado em acta o meu apreço pela disponibilidade do senhor Ministro para dialogar com o Parlamento em todos os períodos de perguntas bem como pela resposta parcial à minha pergunta. |
Willingness to take responsibility is a sign of maturity. | Disposição para aceitar as responsabilidades é um sinal de maturidade. |
This willingness to happiness is dated and very contemporary. | Essa nossa vontade da felicidade é muito datada e é muito contemporânea nossa. |
And their willingness to lend depends on their confidence. | E a sua vontade depende da sua confiança. |
What has become of this willingness to take action? | O que aconteceu agora a essa vontade de agir? |
I feel as I expressed because I need to be accepted for my willingness and ability to do a job the way I do it. | Eu sinto me como exprimi porque tenho a necessidade de ser aceite pela minha vontade e capacidade de fazer uma tarefa como faço. |
I would also inform you of my willingness in principle to see that all the necessary publicity is given to the questions you have raised. | Alguns Estados membros transmitiram à Comissão as dificuldades que se fizeram sentir ao aplicar este regime a determinadas espécies, sobretudo no tocante ao frequente uso das excepções nos requisitos de protecção estabelecidos. dos. |
He has outlined the matter quite clearly. I, for my part as rapporteur, should like expressly to thank the Commission for its willingness to negotiate. | Também pela minha parte, na qualidade de relatora, quero agradecer ao senhor Comissário a disponibilidade que tem demonstrado para o diálogo. |
Before tabling my question, however, I would like to express my admiration at the President in Office of the Council' s willingness to answer so thoroughly all the questions she has been asked. | Antes de fazer a pergunta, gostaria, contudo, de manifestar a minha admiração à senhora Presidente em exercício do Conselho pela sua disponibilidade para responder tão exaustivamente a todas as perguntas que lhe foram feitas. |
They are restricted solely by their own willingness to lend. | Se criminosos não podem imprimir dinheiro, por que bancos podem? |
Human costs may be quantified by willingness to pay methods. | Como Indicador de saúde, a reforma antecipada é frequentemente utilizada para designar os beneficiários de pensões por Incapacidade. |
So we must appeal for flexibility and willingness to compromise. | Presidente. Segue se na ordem do dia a discussão conjunta das seguintes perguntas orais com debate |
No such willingness has been apparent at the Brussels conference. | Foi essa vontade que faltou na conferência de Bruxelas. |
I appreciate Switzerland's willingness to make enormous investment sums available. | Gostaria de louvar a posição da Suíça de pôr a disposição montantes de investimento gigantescos. |
Flexibility and willingness to compromise are required of us all. | Isto exige de todos nós flexibilidade e disponibilidade para fazer compromissos. |
Italy has declared its willingness to host a peace conference. | A Itália disponibilizou se para albergar uma conferência de paz. |
He demonstrated a very great deal of willingness to cooperate. | Demonstrou uma grande disponibilidade para cooperar. |
The rapporteurs have tried to convince us and they have succeeded, but the Council' s willingness to cooperate should also be highlighted here, in my view. | Os relatores tentaram e conseguiram convencer nos e conseguiram no, mas também há, julgo eu, que salientar a disponibilidade manifestada pelo Conselho para cooperar. |
And I must express my sincere gratitude to the Temporary Committee and its rapporteur, Mr Donnelly, for their willingness to stick to this timetable under difficult circumstances. | Trata se sem dúvida do problema político mais difícil. |
However, I should like to thank my Spanish colleagues on both sides for their willingness to cooperate and for the fact that they appreciate the different views. | Gostaria, no entanto, de agradecer aos colegas espanhóis, de ambos os lados, pela manifesta vontade de colaborar e pela compreensão relativamente aos pontos de vista. |
An assessment procedure, which, in my view short sightedly, insists on profit margins and liquidity, utterly disregarding the firms' capacity for innovation and willingness to make investments. | Uma análise de solvibilidade que se concentra de forma restritiva em minha opinião nas margens de lucro e na liquidez e que ignora por completo a disponibilidade de inovação e de investimento das empresas. |
Air power would thereby reduce his willingness and capacity to fight. | A força área poderia com isto reduzir sua disposição e capacidade para a luta. |
Commission's willingness to adopt specific measures to correct the deficiencies, which | Em 1986 87 houve uma quantidade enorme de anulações de autorizações no Fundo Social Europeu que o Parlamento considerou serem devidas a deficiências na gestão do FSE até 1986. |
Related searches : Willingness For - Strong Willingness - Principle Willingness - Increased Willingness - Demonstrate Willingness - Risk Willingness - Personal Willingness - High Willingness - Missing Willingness - Higher Willingness - Great Willingness - General Willingness - Show Willingness