Translation of "on until" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

On until - translation : Until - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Screw needle on until secure.
do invólucro do cartucho.
Screw needle on until secure.
Enrosque a agulha até estar firme.
Until when? on the blog FemMaterna
Até quando? publicado por Amanda Vieira no blog FemMaterna
Screw on needle until firmly attached.
Retire a capa grande de protecção da agulha e guarde a
Turn until it is on tight.
Enrosque até apertar.
Turbulent meetings went on until evening.
Encontros turbulentos decorreram até final do dia.
Come on, I'll vamp until ready.
improvisarei até que esteja preparado.
Went on until a new rabbi came.
Continuou até que veio um novo rabino.
Until it is flat on the ground.
Até que esteja deitada no chão.
We are on duty until 10 o'clock.
Nós trabalhamos até às dez horas.
For until your feet are standing on edge
For until your feet are standing on edge
Articles on ilmenium continued to appear until 1871.
Os artigos sobre o ilmênio continuaram a aparecer até 1871.
I never laid eyes on you until now.
Nunca te vi até agora.
Don't sit on it until it hatches, Blue.
Solteo de uma vez por todas, Blue.
Then you keep on playing flute, until you get on the end.
Daí você fica só flauteando, até chegar no final.
Yesterday we had a debate on transport which went on until midnight.
Ontem à noite, debatemos até à meia noite o problema dos transportes.
The hen sits on her eggs until they hatch.
A galinha deita se sobre os ovos até que eclodem.
They waited on the porch until it stopped raining.
Eles esperam na varanda até parar de chover.
plunger out until the black line on the plunger
P u x a r o êm b o lo a té q u e a lin h a p reta c o rresp on d a a o p eso vivo d o cão em k g.
plunger out until the black line on the plunger
F ix a r a serin g a d o sea d o ra a o c on ta g ota s d o fra sc o pu x an d o su a vem en te.
They'll go on writing 'em until they get tired.
Hão de escrevêlos até se fartarem.
or on a temporary basis until 31 December 2007
ou, a título temporário até 31 de Dezembro de 2007
And I kept on staring at it until it disappeared.
E fiquei com o olhar fixo naquilo até desaparecer.
It needs to worked on until it can speak fluently.
Necessita ser trabalhada até que possa falar fluentemente.
Until now there has been no reflection on ethnic policy.
Até agora, não pararam para pensar no problema da política étnica.
He continued to serve on the MIT faculty until 1978.
Ele continuou a servir no corpo docente do MIT até 1978.
Porto on a loan until the end of the season.
Estatísticas Até 19 de maio de 2013.
She firmly held on to this conviction until her death.
Segurou se firmemente a esta convicção até à sua morte.
It aired on CBS from October 2004 until September 2006.
Foi exibida na CBS de outubro de 2004 até setembro de 2006.
It needs to worked on until it can speak fluently.
Necessita de ser trabalhada até poder falar fluentemente.
And I kept on staring at it until it disappeared.
Fiquei a olhar para aquilo até que desapareceu.
Transmission embargo until 12 CET on Thursday, 1 January 2015
Embargo até às 0h00 (CET) de quinta feira, 1 de janeiro de 2015
Transmission embargo until 12 CET on Thursday, 19 February 2015
Embargo até às 12h00 (CET) de quinta feira, 19 de fevereiro de 2015
Transmission embargo until 12 CET on Tuesday, 30 September 2014
Embargo até às 12h00 (CET) de terça feira, 30 de setembro de 2014
Place the cap on the oral dispenser until it clicks.
Colocar a tampa no dispensador oral até ouvir um estalido.
Don't make the purchase until well on in the evening.
Não faças a compra até estar bem escuro.
I will leave the box on the table until morning.
Deixarei a caixa sobre a mesa até de manhã.
Keep right on driving until I tell you to stop.
Continue a conduzir até eu lhe dizer para parar.
I'll be scared every second until we're on our way.
Não descanso enquanto não nos formos embora.
At least until Dr. Edwardes is firmly on the list.
Como uma mãe galinha, pelo menos até o Dr. Edwardes estar perfeitamente integrado.
Don't figure on the altitude until it's checked with Pinetree.
Não sei qual é a altitude, até o Pinetree confirmar.
I lived in Stratford on Avon until about five years ago.
Eu morei em Stratford on Avon até cinco anos atrás.
Went on until a new rabbi came. Rabbis always spoil things.
Durou até que um novo rabino veio. Rabinos sempre estragam as coisas.
Bairam Khan ruled on his behalf until he came of age.
Bairam Khan governou em seu nome até que atingiu a maioridade.
It waged war on French and UPC militant forces until 1971.
O país travou uma guerra contra as forças militantes franceses e da UPC até 1971.

 

Related searches : On Leave Until - On View Until - On Hold Until - On Vacation Until - On Holiday Until - Go On Until - Went On Until - Extend Until - Until About - Until January - Feedback Until - Postponed Until - Latest Until