Translation of "overturned" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Overturned - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Like an overturned canoe
Como uma canoa virada
When the graves are overturned,
E quando os sepulcros forem revirados,
And the sepulchres are overturned,
E quando os sepulcros forem revirados,
when the graves are overturned,
E quando os sepulcros forem revirados,
And when the graves are overturned.
E quando os sepulcros forem revirados,
And the overturned towns He hurled down
E destruiu as cidades nefastas (Sodoma e Gomorra)?
He overturned chariots with a single move.
Ele virou as quadrigas com um único movimento.
and He overthrew the town that was overturned,
E destruiu as cidades nefastas (Sodoma e Gomorra)?
The cyclist was killed and Laue s car was overturned.
Max von Laue era um homem profundamente religioso.
In the United States, if there is a mistrial, or the case is overturned on appeal, generally this is without prejudice and (in the case of decision overturned on appeal) either all of the case is retried, or, if not all of the case is overturned, the parts that were overturned (like a sentencing hearing) are retried.
Trânsito em julgado é uma expressão usada para uma decisão (sentença ou acórdão) judicial da qual não se pode mais recorrer, seja porque já passou por todos os recursos possíveis, seja porque o prazo para recorrer terminou ou por acordo homologado por sentença entre as partes.
So yonder are their houses overturned, for they did wrong.
E eis suas casas assoladas, por causa da sua iniqüidade.
They fear a Day when hearts and sights are overturned.
Temem o dia em que os corações e os olhos se transformem,
How is it different from the Commission which was overturned?
Em que difere da Comissão que caiu?
This is nothing short of scandalous and must be overturned.
É um verdadeiro escândalo, a que é preciso pôr cobro.
The apple cart the tyrants are riding will be overturned.
A carruagem dos tiranos vai virar.
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
E serão arrojados nele, juntamente com os sedutores.
I'm sorry but I must insist that this decision be overturned.
A integração efectiva, não a retórica, requer um fluxo comercial e de serviços verdadeiramente significativo.
And again, our notions of individuals as economic beings have been overturned.
E novamente, nossas noções de indivíduos como seres econômicos foram derrubadas.
In the last 20 years, developmental science has completely overturned that picture.
Nos últimos 20 anos, a ciência do desenvolvimento mudou completamente esse quadro.
However, many of its laws were overturned when the dynasty was overthrown.
Porém a escravidão continua em muitos países, porque as leis não são aplicadas.
And Fir'awn and those before him and the overturned cities committed sin.
E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.
In the last 20 years, developmental science has completely overturned that picture.
Nos últimos 20 anos, a ciência do desenvolvimento inverteu essa imagem por completo.
None of the subsequent evidence or analysis has overturned that original assessment.
Nenhuma da informação ou das análises subsequentes veio contrariar esse estudo inicial.
There are certainly other regimes that we would like to see overturned!
Haverá então outros regimes que certamente gostaríamos de ver derrubados!
It only works if there is a proposal, and then it is overturned.
Só funciona quando há uma proposta, e então esta é derrubada.
In doing so, it overturned a November decision to approve the film for screening.
Ao fazer isso, ele derrubou uma decisão de novembro para aprovar o filme para a seleção.
Then Pharaoh came, and those before him, and the Overturned Cities steeped in sin.
E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.
Step down into the boat and show the jury what happened when the boat overturned.
Desça e entre no barco. e mostre ao júri o que aconteceu quando o barco se voltou.
And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned.
Logo saberão os iníquos das vicissitudes que os esperam!
As for those who do wrong, they will know by what overturning they will be overturned.
Logo saberão os iníquos das vicissitudes que os esperam!
Once again, the army has overturned the democratic institutions and pushed Haiti still further into misery.
Estamos realmente conscientes que esta decisão há de levar a população do Haiti a um estado de maior miséria ainda, mas poder se iam posteriormente tomar medidas compensatórias através de mais ajudas, pois uma melhor situação económica é já suficiente para resolver a pobreza social.
I remember the effect in my country when lorries of strawberries were overturned by French farmers.
Lembro, por exemplo, o efeito que a imagem dos camiões de morangos derrubados pelos agricultores franceses provocava no meu país.
Despite careful planning and many years of preparation, everything was brutally overturned after 11 September 2001.
Muitos anos de preparativos, um cuidadoso planeamento tudo brutalmente destruído depois do 11 de Setembro de 2001.
And then the stage was set with this overturned chair and the chandelier and the sash.
Depois o cenário foi montado, com a cadeira caída, o candeeiro e o cinto.
On October 27, 1943, Kluge was badly injured when his car overturned on the Minsk Smolensk road.
Em 27 de outubro de 1943, von Kluge sofreu um grave acidente de carro.
Or, the like unto him who passed by a town, and it lay overturned on its roofs.
Tampouco reparastes naquele que passou por uma cidade em ruínas e conjecturou Como poderá Deus ressuscitá ladepois de sua morte?
Those who do wrong will come to know by what a (great) reverse they will be overturned!
Logo saberão os iníquos das vicissitudes que os esperam!
Then Pharaoh and those who were before him, and the towns that were overturned, brought about iniquity.
E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.
The sinners were seized by a blast from heaven, and lay overturned in their homes in the morning,
E o estrondo fulminou os iníquos, e a manhã encontrou os jacentes em seus lares,
BANOTTI (PPE). Mr President, in April the Commission overturned Parliament's point of view on the export of animals.
9, 13 (1.a parte), as alterações n.os28 e 29.
As a rule, these opinions are not changed unless they are overturned by the House voting in plenary.
Habitualmente, esse parecer é respeitado, e só é alterado, permitamme dizê lo, através de votos de contestação da parte da assembleia plenária.
These proposals were overturned in the committee vote, although they are clearly in the interests of cultural organisations.
Estas propostas foram rejeitadas aquando da votação em comissão, embora sejam claramente do interesse dos organismos culturais.
Then they were seized by an earthquake, and lay overturned on the ground in their homes in the morning.
Então, fulminou vos um terremoto, e a manhã encontrou os jacentes em seus lares.
Then they were seized by an earthquake, and lay overturned on the ground in their homes in the morning.
Então, fulminou os um terremoto, e a manhã encontrou os jacentes em seus lares.

 

Related searches : Conviction Overturned - Car Overturned - Overturned Car - Overturned Ship - To Be Overturned - Overturned The Decision - Overturned On Appeal