Translation of "purview" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Purview - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is not the purview exclusively of the Commission.
Por isso, não tolero a sua atitude.
Nothing holds them aloft but God. All things are within His purview.
Ninguém os mantém no espaço, senão o Clemente, porque é Onividente.
The force on the left is never coming under the purview of the International Criminal Court.
A força na esquerda nunca vem sob escrutínio da Corte Penal Internacional.
After all, much of what makes a house a habitat lies outside of his department s purview.
Afinal, muito daquilo que faz da casa num habitat reside fora do âmbito das suas competências.
And that, moreover, is the reason why it falls fully within the purview of this Parliament.
São lógicas, mas não podem tratar o fenómeno.
Burmese language social media sites, which thrive out of the purview of international media watchdogs, are littered with hate speech.
Sites de midia social em birmanêsl, que prosperam fora do alcance dos cães de guarda da mídia internacional, estão repletas de discurso de ódio.
That Article takes the production and trade in arms, munitions and war material out of the purview of the Treaty.
Esse artigo exclui a pro dução e comércio em matéria de armamento, mu nições e material bélico da esfera do Tratado.
The development of smarter control algorithms, microprocessor design, and analysis of environmental systems also come within the purview of systems engineering.
O desenvolvimento de algoritmos de controle mais inteligentes , o design de microprocessadores e a análise de sistemas ambientais também estão contidos no escopo da Engenharia de Sistemas.
No OBSERVATIONS The proposal replaces two existing committees with two new ones , and brings another within the purview of an existing committee .
Não OBSERVAÇÕES A proposta substitui dois comités actualmente existentes por dois novos comités , e coloca um outro no âmbito de competências de um comité existente .
Mr Clinton Davis. All aspects of recycling of waste come, and have come for some time, within the purview of the Commission.
O Sr. Comissário está real mente consciente da preocupação que despertaram estes relatórios a que a Sra. Dury se referiu?
We know that setting the tax rate is part of income tax and thus falls within the purview of the Member States.
Sabemos que o nível de tributação faz parte integrante da tributação dos rendimentos, recaindo, consequentemente, na esfera de competência dos Estados Membros.
In their in their cultural purview, they also lack and this importantly comes out with Polyphemus, they entirely lack the idea of Xenia.
Em sua em sua competência cultural, também falta e este importante sai com Polifemo, carecem totalmente a idéia de Xenia.
ensure the adoption and implementation of effective conservation and management measures for the stocks under the purview of the South Pacific RFMO and
facilitar a adesão às ORGP quando uma Parte é membro e a outra Parte é candidata.
The Department of Culture had a broad purview, overseeing cultural and demographic research, the construction of parks and playgrounds, and a considerable publishing wing.
O âmbito de aplicação do recém criado Departamento de Cultura foi bastante amplo a investigação cultural e demográfica, como construção de parques e recriações, além de importantes publicações culturais.
I further regret the introduction of a basis of 8 working hours per week in determining the purview of the directive on distortions of competition.
Lamento ainda a introdução da base mínima de 8 horas por semana para determinação do campo de aplicação da directiva quanto à concorrência des leal.
Subcommittees set up for questions coming within the purview of two or more specialised sections shall be made up of members of those specialised sections.
Sendo várias as secções especializadas competentes, o subcomité é composto por membros das secções especializadas em causa.
321 (1) The questions identified by this inquiry must be introduced into the purview of para Community mechanisms, for instance the European Council and European political cooperation.
1) Introduzir as questões identificadas pelo inquérito no campo de interesse dos mecanismos paracomunitários, tais como o Conselho da Europa e a Cooperação Política Europeia.
378 (1) The questions identified by this inquiry must be introduced into the purview of para Community mechanisms, for instance the European Council and European political cooperation.
A nível institucional a) Ratificar as Convenções internacionais relativas ao assunto do inquérito (ONU, UNESCO, OIT, Conselho da Europa), para os países que ainda o não fizeram.
Where the matter for consideration is clearly within the purview of a given specialised section, the President shall designate that section and inform the Bureau of his decision.
Caso o assunto caiba inequivocamente na competência de determinada secção especializada, a designação compete ao presidente, que do facto informa a mesa.
The Presidency of the Council and the bodies set up within its purview is entrusted to each of the Member States in turn for a period of six months.
PARLAMENTO EUROPEU Direcção Geral de Estudos
The Presidency of the Council and the bodies set up within its purview is entrusted to each of the Member States in turn for a period of six months.
A presidência do Conselho e dos órgãos que giram à volta desta instituição é assegurada rotativamente, por cada Estado membro, por um período de 6 meses.
While administratively a part of the French armed forces, and therefore under the purview of the Ministry of Defence, the Gendarmerie is operationally attached to the Ministry of the Interior.
Embora administrativamente as forças armadas francesas estejam sob o comando do Ministério da Defesa, a Gendarmeria é operacionalmente ligada ao Ministério do Interior.
When testifying on his own behalf, Göring emphasised his loyalty to Hitler, and claimed to know nothing about what had happened in the concentration camps, which were under Himmler's purview.
Quando testemunhou a seu favor, Göring expressou a sua lealdade para com Hitler, e insistiu que não sabia nada sobre o que tinha acontecido nos campos de concentração, que estavam sob a supervisão de Himmler.
Military The Sri Lanka Armed Forces, comprising the Sri Lanka Army, the Sri Lanka Navy, and the Sri Lanka Air Force, come under the purview of the Ministry of Defence (MoD).
Futebol O futebol no Sri Lanka ocorre por meio do Campeonato Cingalês de Futebol, chamado no país de Champions League.
For the next several decades, Libya was under the purview of the Ummayad Caliph of Damascus until the Abbasids overthrew the Ummayads in 750, and Libya came under the rule of Baghdad.
Em julho de 1971, o Marrocos rompeu relações diplomáticas com a Líbia, depois que o Rei Hassan suspeitou do apoio do Regime Líbio a uma tentativa de golpe contra o trono.
And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra orthodox one of the centrist camp s demands in pressing for fairer national burden sharing.
E o exército já se tornou na competência dos quadros nacionalistas e religiosos, mesmo sem o recrutamento dos ultra ortodoxos uma das exigências da facção centrista para pressionar uma partilha de encargos nacional mais justa.
The Cluj Napoca Court of Justice is the local judicial institution and is under the purview of the Cluj County Tribunal, which also exerts its jurisdiction over the courts of Dej, Gherla, Turda and Huedin.
O Tribunal de Justiça de Cluj Napoca é a instituição judiciária local, e está sob a esfera do Tribunal do Condado de Cluj, que também exerce a sua jurisdição sobre os tribunais de Dej, Gherla, Turda e Huedin.
regional economic integration organisations of which any State referred to in subparagraphs (i), or (ii) above is a member and to which that State has transferred competence over matters within the purview of this Agreement
Artigo 5.o
The creation of the committees is not intended, in principle, to remove the matters considered from the purview of the (supervisory) board itself, which remains fully responsible for the decisions taken in its field of competence.
A criação dos comités não se destina, em princípio, a retirar as questões que incumbem ao próprio conselho de administração ou de supervisão, que continuam a ser inteiramente responsáveis pelas decisões tomadas no seu domínio de competência.
Within the purview of this investigation it has not been demonstrated that any of the operators, solely or jointly, holds a market share significant enough that this could likely be considered to constitute a dominant position.
No âmbito do presente inquérito, não se provou que qualquer dos operadores detenha, individual ou conjuntamente, uma quota de mercado suficientemente significativa para ser considerada como posição dominante.
Yeah, sure, the gods steers all things but that doesn't mean that the hero is not, therefore, also responsible for what happens in, in the, the, the purview of the hero, what's going on in their terrain.
Sim, claro, os deuses dirige todas as coisas, mas isso não significa que o herói não é, portanto, também responsável por aquilo que acontece, na, a, a competência do herói, o que está acontecendo sua terreno.
The Gil Robles report even proposes bringing the common foreign and security policy and the common defence policy within the purview of reinforced cooperation, thus centralising those policies even more than they are at present (Paragraph 4).
O relatório Gil Robles Gil Delgado propõe, até, a inclusão da política externa comum e da política de defesa no campo das cooperações reforçadas, o que corresponderia, para elas, a uma situação ainda mais centralizada do que a actualmente existente (nº 4).
Of course, it has to be said at the outset that no specific competence exists although some features, such as social security, retirement age, pensions for migrants and other matters, do fall within the purview of the Commission and the Community.
Fica perfeitamente claro que, ao preparar este documento, a Comissão levará to talmente em consideração o conteúdo do relatório e das resoluções de hoje.
We have tabled one amendment to Article 3 of the Statute, which would bring Members of the Commission and Members of Parliament as well as members of the agencies of the Union, such as Europol, beneath the purview of the Ombudsman.
Apresentámos uma alteração ao artigo 3º do Estatuto, que colocaria os membros da Comissão e os deputados ao Parlamento, assim como os membros de agências da União, como a Europol, na esfera de acção do Provedor de Justiça.
This independence is going to put monetary policy largely beyond the purview of our national democratic bodies, and we have not yet fully transposed the supervisory role to Community level, with the necessary institutional structures. It is for Parliament to perform that role.
A Comunidade Europeia está a atravessar um período de desemprego crescente em que muitos Estadosmembros se debatem, portanto, com os problemas do abrandamento das suas economias e os problemas das pessoas que estão a perder os seus empregos.
look at this situation and say, Well, there's nothing for the Dalai Lama to be really right about really right about or for Ted Bundy to be really wrong about that admits of a real argument that potentially falls within the purview of science.
Bem, não há nada em que o Dalai Lama esteja mesmo certo, ou em que Ted Bundy esteja realmente errado que admita um argumento sério que potencialmente entre na esfera da ciência.
For a variety of reasons, therefore, the Greens will be giving their unqualified support to any move to do away with Article 223 of the Treaty, which allows Member States to carry on the production and export of arms outside the purview of Community competence.
O mais importante, porém, é, naturalmente, a reconversão, e essa temos de abordá la estruturalmente.
Most Western intellectuals look at this situation and say, Well, there's nothing for the Dalai Lama to be really right about really right about or for Ted Bundy to be really wrong about that admits of a real argument that potentially falls within the purview of science.
A maior parte dos intelectuais ocidentais olham para esta situação e dizem, Bem, não existe nada que diga que o Dalai Lama está realmente certo, ou que Ted Bundy está realmente errado que admita um argumento real que potencialmente caia dentro do âmbito da ciência.
ensure the conservation and rational use of marine living resources under the purview of the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources, including efforts to combat IUU activities in the area to which the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources applies
assegurar a adoção e a aplicação de medidas de conservação e de gestão eficazes para as unidades populacionais sob a alçada das ORGP do Pacífico Sul e
The second point is also, in my view, outside the purview of this debate. I find it a little surprising, at a time when we as the policymaking body are more willing than in the past to give serious consideration in our common agricultural policy to environmental matters,
Pelas razões a que já me referi da necessidade de transparência, de flexibilidade e de adaptação a cada caso concreto que exigem os créditos às pequenas e médias empresas, considero que, pelo menos os critérios políticos, as grandes linhas orientadoras desses créditos, deveriam permanecer nas mãos da Comissão, como aconteceu com os NIC anteriores.
And yet, ladies and gentlemen, I cannot miss the opportunity of pointing out yet again how distressing it is that the budget for activities within the purview of the Committee on Youth, Culture, Education, the Media and Sport should amount to no more than 0.59 of the geneal budget.
No entanto, caros colegas, não posso abster me de lembrar uma vez mais como é desolador que o orçamento da Comissão para a Juventude, a Cultura, a Educação, os Meios de Comunicação So cial e os Desportos não represente senão 0,59 do orçamento geral.
Now, over the last century, we tend to think of commodity exchanges as the purview of Western industrialized countries, and that the reference prices for cotton, coffee, cocoa products produced mainly in the south are actually a reference price, or a price discovered in these organized commodity exchanges in the northern countries.
Agora, e ao longo do último século, pensamos na bolsa de commodities como o limite dos países ocidentais industrializados. E que os preços referenciais do algodão, café, cacau produtos produzidos em sua maioria no hemisfério sul são na verdade preços referenciais descobertos nestas bolsas de commodity dos países do hemisfério norte.
Now, over the last century, we tend to think of commodity exchanges as the purview of Western industrialized countries, and that the reference prices for cotton, coffee, cocoa products produced mainly in the south are actually a reference price, or a price discovered in these organized commodity exchanges in the northern countries.
No século passado, tivemos a tendência para pensar nos mercados de bens de consumo como uma extensão dos países ocidentais industrializados. E os preços de referência para algodão, café, cacau produtos produzidos principalmente no Sul são de facto um preço de referência, ou um preço descoberto nestes mercados de bens de consumo organizados nos países do Norte.
That regulators were asleep at the switch the shadow banking system innovated outside of their purview, etc, etc, and therefore institutions have to be reconfigured and it has to be a global effort by the G20 something of that kind, so we look at the institutional level and say that has failed and that has to be reconfigured.
A segunda explicação diz que o instituto está errado. Os reguladores não prestam atenção. O sistema bancário inovou fora do alcance deles, as instituições têm que se reconfigurar e que tem ser global, com os G20 se o nível institucional falhou tem que mudar
Can the Commission state whether the establishment of foreign schools and colleges in Greece falls under the provisions governing the right to establishment under the EEC Treaties and, if so, why Article 55 cannot be applied to exempt from the purview of these provisions activities which are connected, albeit incidentally, with the exercise of official authority?
Se for esse o caso, poderia dizer me por que não se aplica o Artigo 55 do Tratado que institui a CEE pelo qual são ex ceptuados de aplicação das disposições relativas ao direito de estabelecimento as actividades que participam, mesmo a titulo ocasional, do exercício da autoridade pública?

 

Related searches : Exclusive Purview - Regulatory Purview - Outside The Purview - Beyond The Purview - Within The Purview - Under The Purview