Translation of "seaworthiness" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Seaworthiness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
the vessel's seaworthiness certificate | Do certificado de navegabilidade do navio |
seaworthiness certificate of the vessel | Certificado de navegabilidade do navio |
the seaworthiness certificate of the vessel | do certificado de navegabilidade do navio |
the seaworthiness certificate of the vessel. | No entanto, em caso de força maior devidamente comprovado e a pedido da União, a autorização de pesca pode ser substituída por uma nova autorização, emitida para um navio semelhante, ou para um navio substituto da mesma categoria do navio a substituir, sem pagamento de um novo adiantamento. |
the seaworthiness certificate of the vessel | certificado de navegabilidade do navio, |
Subject Seaworthiness of the oil tanker the 'Haven' | Objecto Equilíbrio entre a investigação para fins civis e a investigação ligada à de fesa |
Subject Seaworthiness of the oil tanker the Haven | Objecto Capacidade técnica do petroleiro Haven |
Safety and seaworthiness The ship was also considered one of the safest ships ever built. | Segurança e Navegabilidade O navio também foi considerado um dos mais seguros navios já construídos. |
However, and despite its technological advantages, the ship had serious flaws concerning its seaworthiness and safety. | No entanto, e apesar de suas vantagens tecnológicas, o navio tinha falhas graves quanto à sua navegabilidade e segurança. |
The flag states are still incapable of organising the inspection of seagoing ships for seaworthiness and environmental safety for themselves. | Os Estados de bandeira continuam a não conseguir efectuar eles próprios a inspecção da navegabilidade dos navios, bem como da sua segurança, em termos de ambiente. |
The guarantees of the seaworthiness of vessels required that considerable measures be adopted on the societies responsible and on inspections, as has already been said. | Garantir a navegabilidade de um navio exigiria regulamentar de forma rigorosa as sociedades responsáveis pela navegabilidade e as inspecções, como foi aqui dito. |
Introducing double hull ships may help improve safety and protect the environment, but it is not a panacea, nor is it a guarantee, on its own, of seaworthiness. | A imposição do casco duplo nos navios pode contribuir para a segurança e para a protecção do ambiente, mas não constitui uma panaceia nem pode, por si só, garantir a navegabilidade. |
That is why the Member States must, as soon as possible, withdraw from service the single hulled tankers that are often the cause of disasters, but also make port inspections more stringent and impose stricter rules upon the companies that issue certificates of seaworthiness. | Por isso os Estados Membros devem, o mais rapidamente possível, retirar de circulação os petroleiros de casco simples, que frequentemente se encontram na origem das catástrofes, mas devem, também, tornar mais severas as inspecções nos portos e impor regras mais rigorosas às companhias que emitem os certificados de navegabilidade. |
We also need to extend seaworthiness surveys and inspections by the competent authorities to ships of any nationality sailing in the territorial waters of the Member States and to promote similar measures at international level under resolutions by the ÉÌÏ, paying particular attention and applying particularly strict measures to ships sailing under flags of convenience. | Também é necessário generalizar os controlos efectivos e as inspecções de navegabilidade aos navios de todas as nacionalidade que percorrem as águas territoriais dos Estados Membros por parte das autoridades públicas competentes, e promover medidas pertinentes a nível internacional, através de resoluções da OMI. É imperioso dedicar uma atenção especial e tratar com rigor os navios que arvoram pavilhão de conveniência. |
Clearly, if we wish to prevent further disasters caused by these monsters, we must take immediate steps at international level (i) to prevent the abuse of flags of convenience (ii) to ensure that such ships are thoroughly examined for seaworthiness before they are allowed to continue in service and (iii) to increase international supervision and impose prohibitive fines on those found guilty of polluting or operating unseaworthy vessels. | O Kowloon Bridge foi evacuado pela tripulação durante a segunda tempestade e abandonado, à deriva, numa importante zona de tráfego marítimo e de vital impor tância para as pescas por outro lado, o navio esteve quase a naufragar de encontro ao centro de investigação de Scherkin. |
This is true, but it is not enough we must also identify conditions of legal risk, if I may use that expression, in other words, issues of flags of convenience and seaworthiness certificates that are not worth the paper they are printed on. We must also define mechanisms that can be made requirements at international level and which disqualify these operations, these so called off shore maritime navigation operations. | Isso está certo, mas não chega é necessário que identifiquemos também condições de risco, por assim dizer, risco jurídico, isto é, as questões das bandeiras de conveniência, dos pavilhões de conveniência, de certificados de navegabilidade que não merecem o mínimo crédito e que definamos mecanismos que possam ser exigidos internacionalmente e que desqualifiquem essas praças, essas por assim dizer, praças off shore da navegação marítima. |
There is new, very interesting information as regards the seaworthiness of the vessel, the authorisation of the captain's certificate, the statements made by the Brest maritime prefect at the hearing of the French National Assembly and the latest scientific simulation data, which was published yesterday and which states that in light of the adverse weather conditions it would have been almost impossible to provide shelter for the boat in a safe haven. | Existem dados novos muito interessantes sobre as condições de navegabilidade do navio, sobre a autorização do certificado de comandante, sobre as declarações proferidas pelo prefeito marítimo de Brest na audiência da Assembleia Nacional francesa e os últimos dados científicos de simulações, que foram conhecidas ontem, segundo as quais, perante as circunstâncias meteorológicas adversas, era praticamente impossível poder acolher o navio num porto de refúgio. |