Translation of "throes" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Throes - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Africa is in its death throes.
A África está a morrer.
So, maybe we're in the throes of it.
Então talvez estejamos à beiro disso.
So, maybe we're in the throes of it.
Então, talvez estejamos à beira disso.
Rwanda was in the throes of this genocidal war.
Ruanda estava vivenciando as dores dessa guerra genocida.
Rwanda was in the throes of this genocidal war.
O Ruanda estava no meio de uma guerra de genocídio.
The Serbian version of communism is in its final throes.
O comunismo local da Sérvia vive os seus últimos sobressaltos.
Indonesia is in the throes of becoming a democratic system.
A Indonésia encontra se em pleno processo de transição para um sistema democrático.
Illusions? I thought composers wrote under the throes of inspiration.
Sim, eu sempre ouvi que todos os compositores escreviam... sob um impulso de inspiração.
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy.
que a porca não parece estar no auge do êxtase.
Tell him that we were in the throes of jobhunting when he telephoned.
Se conseguires, diz que estávamos à procura de emprego quando ligou.
The throes of death bring the truth This is what you used to shun!
E a hora da morte trará a verdade Eis do que tentáveis escapar!
It is the same process we are now in the throes of at European level.
Enfrentamos agora o mesmo processo, mas no plano europeu.
And there were mothers holding their children who had been caught in their last death throes.
E havia mães abraçadas aos seus filhos que foram pegos no meio de seus últimos espasmos.
And there were mothers holding their children who had been caught in their last death throes.
E viam se mães a abraçar os filhos que tinham sido apanhados nos seus espasmos finais.
A section of the old walls collapsed, but even in their death throes they proved formidable.
Uma secção da muralha cedeu mas, mesmo na sua agonia de morte, provou ser formidável.
And the throes (of childbirth) compelled her to betake herself to the trunk of a palm tree.
As dores do parto a constrangeram a refugiar se junto a uma tamareira.
At the end of that year he became Prime Minister, France then being in the throes of a dramatic upheaval.
Temos que estar sempre preparados para a defesa dos direitos das minorias e dos menos privilegiados.
Guinée, which was already in the throes of severe socioeconomic problems before the virus' outbreak, has suffered the brunt of the epidemic.
A Guiné Conacri que já se encontrava mergulhada em severos problemas econômicos antes do surto do vírus, sofreu o impacto da epidemia.
the integration of peripheral or isolated regions and the opening up of less favoured regions and those in the throes of restructuring,
Exige que, no âmbito deste sistema, seja dispensada actuais estruturas de transportes uma ampla atenção às ligações ferroviárias e por via nave
Mr President, ladies and gentlemen, having scarcely emerged from the dull 80s, Europe has been plunged into the throes of international speculation.
Senhor Presidente, caros colegas, apenas acabada de sair da monotonia dos anos 1980, a Europa mergulha agora no terror da especulação internacional.
Were you to see when the wrongdoers are in the throes of death, and the angels extend their hands saying Give up your souls!
Ah, se pudesses ver os iníquos naagonia da morte quando os anjos, com mãos estendidas, lhes disserem Entregai nos vossas almas!
That is Rwanda today, Madam President, a country in the throes of a fierce ethnic and political war and afflicted by poverty and famine.
É isto o Ruanda neste momento, Senhora Presidente, um país mergulhado numa guerra feroz, étnica, política, e, neste momento, numa situação de fome e de miséria.
Mr Dell' Alba, with regard to the first part of your intervention, we are indeed in the throes of internal reform of this House.
Prezado colega, relativamente à primeira parte do seu discurso, gostaria de dizer que estamos realmente empenhados na reforma interna deste Parlamento.
If you could only see the wrongdoers in the throes of death when the angels are stretching out their hands, saying, Give up your souls.
Ah, se pudesses ver os iníquos naagonia da morte quando os anjos, com mãos estendidas, lhes disserem Entregai nos vossas almas!
China is in the throes of an identity crisis as it faces an almost inevitable economic slowdown and the need to implement a new growth model.
A China atravessa uma crise de identidade, por enfrentar um quase inevitável abrandamento económico e a necessidade de implementar um novo modelo de crescimento.
And I also said to her, Now these sows. I mean, you may have noticed there, The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy.
Eu também disse a ela Eu notei que as porcas não parecem estar tendo muito prazer.
Finally, several tuna bodies are in the throes of establishing limits on the capacity of the fishing fleets that are allowed to be involved in the fishery.
Por fim, vários organismos que se dedicam ao atum estão em vias de conseguir fixar limites para a capacidade dos navios atuneiros.
Matters would have been much worse without the spending as it was, unemployment never surpassed 5.8 , and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5 .
O problema teria sido muito pior sem a despesa com a despesa, a taxa de desemprego nunca ultrapassou os 5,8 e no auge da crise financeira global atingiu um pico de 5,5 .
Just as Syria comprises a more complex society than the other Arab countries currently in the throes of political transition, so, too, are its external relations more complex.
Assim como a Síria abrange uma sociedade mais complexa do que os outros países árabes, que estão actualmente no meio de uma transição política, então, também, as suas relações externas são mais complexas.
MAZZONE (NI). (IT) Mr President, ladies and gentlemen, communist Serbia is about to breathe its last, in death throes which we hope will pass as quietly as possible.
Habsburg mente possível é como a divisão da Europa em Leste e Ocidente, fazendo Praga parte do Leste, e Viena do Ocidente quando Praga está mais a ocidente do que Viena!
The Yugoslav tragedy is one of an artificial state in which the Serbian part still manifests all the savagery of the last throes of an inhuman communist regime.
O drama jugoslavo é o drama de um Estado artificial em que a parte sérvia ainda revela toda a crueldade da agonia do desumano regime comunista.
And Greece is in the throes of a humanitarian crisis today because the inevitable restructuring of its debt has been used as an excuse for postponing that restructuring ad infinitum.
E a Grécia está actualmente à beira de uma crise humanitária, porque a reestruturação inevitável da sua dívida tem sido usada como desculpa para adiar essa reestruturação ad infinitum.
And only on one occasion, Mr President, in 1975, in the last throes of the dictatorship and the dictator, was one of my defendants executed by firing squad in Burgos.
Senhor Presidente, pelo exposto, não posso entender por que é que um sector desta assembleia tenha preferido manter a pena de morte para algumas situações excepcionais.
The Delors approach is admittedly more consistent than the Maastricht draft, but it envisages the creation of a technocratic Europe reminiscent of the bureaucracy of the Roman Empire in its last throes.
Aliás, as boas maneiras na nossa velha Comunidade, ou melhor, como o senhor dizia, metade figo, metade uva, a nossa metade Comunidade, metade União, fruto de bricolages, monstruosidade institucional, é bastante ordinária.
Later, during the first half of the twentieth century, Africa offered the blood of its inhabitants, and then recourse to its territories, to a European continent in the throes of two world wars.
Mais tarde, durante a primeira metade do século XX, a África ofereceu o sangue dos seus habitantes, e o recurso aos seus territórios, a um continente Europeu entregue a duas guerras mundiais.
The natural world is a common legacy, and our commitment to pursuing goals must serve as an example to the candidate countries, who are in the throes of remedying often extremely serious incidents of deterioration.
O ambiente natural é uma riqueza comum e o nosso empenho em tentar alcançar esses objectivos deve poder representar um exemplo para os países candidatos, tão penosamente empenhados num difícil trabalho de saneamento de situações de degradação muitas vezes graves.
Peter, Nathaniel, and a scarred John visit their master as Jerusalem is in the throes of rebellion whereupon Judas comes last and reveals that the youthful angel who released Jesus from the crucifixion is in fact Satan.
Pedro, Natanael, e João cicatrizado visitam seu mestre quando Jerusalém está no auge da rebelião depois Judas vem por último e revela que o anjo jovem que o retirou da crucificação era, na verdade, Satanás.
At one moment, we talk about bringing the European Union closer to the people, and the next moment we are in the throes of developing a European State, which is out of step with what the people want.
Tão depressa se fala de aproximar a União dos cidadãos como, logo a seguir, se constrói, a todo o vapor, um Estado europeu, facto que não vai ao encontro dos desejos dos cidadãos.
The sorry legacy of apartheid is in its death throes there will now emerge, we hope, a political order that will ensure the political integration of all racial groups and the equality of all citizens in a single, stable democracy.
A triste herança do apartheid está a chegar ao fim surgirá pelo menos assim o esperamos um sistema político capaz de garantir a integração política dos grupos raciais e a igualdade dos cidadãos numa única e estável democracia.
A dictator s death throes are always a form of theater, featuring ecstatic masses, would be successors fighting for political survival, and, behind the scenes, the dictator s coterie locked in efforts to extend the life of their patriarch until they can secure their privileges.
A agonia de um ditador é sempre uma forma de teatro, onde aparecem massas alvoraçadas, possíveis sucessores que lutam pela sobrevivência política e, nos bastidores, elementos do círculo do ditador empenhados em manter a vida do seu patriarca até conseguirem garantir os seus privilégios.
With the EU in the throes of the seemingly endless eurozone sovereign debt crisis and facing a looming debate over its future decision making architecture, the collapse of the EADS BAE merger will be no more than a footnote in the history books.
Com a UE no auge da aparentemente interminável crise da dívida soberana da zona euro e, confrontada com um iminente debate sobre a sua arquitectura futura em termos de tomada de decisão, o fracasso da fusão entre a EADS e a BAE não será mais do que uma nota de rodapé nos livros de história.
Body and spirit are in the throes of a sweet, happy pain, alternating between a fearful fiery glow, a complete impotence and unconsciousness, and a spell of strangulation, sometimes by such an ecstatic flight that the body is literally lifted into space .
Corpo e espírito sofrem de uma dor doce e feliz, que alterna entre um tenebroso brilho, uma completa impotência e inconsciência, uma sensação de estrangulação ou, às vezes, de um voo extático tão intenso que o corpo literalmente se ergue no espaço.
Begrudging you all help, but when danger comes, you can see them looking at you with rolling eyes as if in their death throes but once their fear has passed, they come to you and do glib talking in their greed for wealth.
São avarentos para convosco. Quando o medo se apodera deles, observa (Ó Mohammad), que te olham com os olhosinjetados, como quem se encontra num transe de morte porém, quando se lhes desvanece o temor, zurzem te com suaslínguas ferinas, avarentos quanto ao feitio do bem.
And if you see when the unjust are in the throes of death and the angels are with their hands outstretched (saying) Surrender your souls this day you shall be given a disgraceful punishment the recompense of your fabricating lies against Allah, and your scorning His signs.
Ah, se pudesses ver os iníquos naagonia da morte quando os anjos, com mãos estendidas, lhes disserem Entregai nos vossas almas! Hoje, ser vos á infligidodo castigo afrontoso, por haverdes dito inverdades acerca de Deus e por vos haverdes ensoberbecido perante os Seusversículos.
Anyone who knows anything about Albania knows that it is somewhat undiplomatic to name the players in public life there, as much can happen in dealings between countries in the throes of change and an industrialised world that has cast itself in the role of aid donor.
Quem conhece a realidade albanesa compreende que é pouco diplomático nomear os protagonistas da vida pública local, sobretudo porque muita coisa pode acontecer nas relações entre os países em vias de transição e o mundo industrializado, que se apresenta no papel de doador da ajuda.

 

Related searches : Death Throes - Final Throes - Last Throes - Throes Of Death - In Death Throes - Throes Of Passion - In The Throes