Tradução de "agonia" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Agonia? ! | I wasn't aware of it. |
É uma agonia. | It is sheer agony. |
A Agonia da Síria | Syria s Agony |
A agonia de saudade | The pain of missing him |
O tratamento prolongou a agonia. | The treatment prolonged the agony. |
E ela estava numa agonia horrível. | And she was in horrible pain. |
Este fogo, esta voz, esta agonia? | This fire, this voice, this agony? |
Peçolhe apenas um momento de agonia. | I ask of thee only a moment of agony. |
E O POVO MORREU EM AGONIA. | AND THE PEOPLE DIED IN AGONY |
A agonia como um ato de paixão. | The agony as an act of passion. |
A agonia como um ato de paixão . | The agony as an act of passion. |
SAHEL, O HOMEM EM AGONIA 1984 1986 | Sahel, THE END OF THE ROAD 19841986 |
Assédio e agonia de tudo força que aqui | Harassment and agony of it all What strength here |
O medo, a agonia da poliomielite puf! desapareceram. | No fear, no agony. Polio puff, gone. |
Até que a sua respiração seja de agonia | Until he draws his breath in agony. |
A alteração meninas cada vez que vem agonia Laeich, | Amendment girls each time coming Laeich agony, |
Ele critica a pontuação! E a França em agonia. | He prattles punctuation and France is in agony. |
Pura agonia. Temos de fazer algo para diminuir o inchaço. | We must do something to get that swelling down. |
Este remédio só serve para prolongar os dias de agonia. | This physic but prolongs thy sickly days. |
Não me basta a agonia interior sem que venhas esquartejarme? | Isn't the inner agony of my creating enough without you carving me to bits? |
Para me agradar, está preparado para enfrentar esta terrível agonia? | To please me, you're ready to face this fearful ordeal? |
E elas tinham se rompido. E eu estava em grande agonia. | And they had burst. And I was in so much agony. |
Kaplan mais tarde descreveu me como 'a contorcer se em agonia'. | Kaplan would later describe me as 'writhing in agony.' |
O Mediterrâneo todos os dias lança um grito angustiado de agonia. | Every day, we hear a cry of pain from the Mediterranean. |
Parte da agonia da Síria vem da natureza auto realizável do conflito. | Part of Syria s agony is the self fulfilling nature of the conflict. |
Vem cá, seu escriturário de Piccadilly, e observa uma alma em agonia. | Come in here, you Piccadilly penpusher and gaze upon a soul in agony. |
E lá estão eles, três pobres fazendeiros, apertados pela agonia da fome. | And there they are, three poor farmers, gripped by the pangs of starvation. |
Ele acha que o homem foi feito para a agonia da batalha? | Does he think a man was made only for the agony of battle? |
Hoje atola se numa mesquinhez e uma modéstia que a levam à agonia. | It is now being smothered by pettiness and lack of ambition that will choke it to death. |
É até proibido que o animal que sofre seja aliviado de sua agonia. | In 1892, the people voted to ban it in Switzerland. |
É até proibido que o animal que sofre seja aliviado de sua agonia. | Jewish law has no love and respect for animals in the Germanic sense. |
Eu as visitei em seus momentos de agonia quando elas estavam morrendo de medo. | I've seen them in those agonizing moments when they were scared to death. |
E vocês verão no vídeo, ela não consegue fingir ser uma mãe em agonia. | And you'll see when you see the video, she can't even pretend to be an agonizing mother. |
A agonia de sua mãe inspirou o filho a escrever sobre personagens trágicos femininos. | Her agony inspired Dumas fils to write about tragic female characters. |
Toda a tristeza que eu causei, toda a agonia que sinto, não significam nada. | All the pain I've caused and all the agony I feel is nothing now! |
Centenas ficaram feridos, e milhares têm de enfrentar dia riamente a agonia da morte. | People's heads are being filled with speeches by politicians and newspaper headlines. |
Quando conheceres a agonia de mil mortes, ficarás feliz por aceitar o meu conselho. | When you know the agony of a thousand deaths, you will be glad to accept my counsel. |
A nave possui Cabines de Agonia e os aposentos do capitão possui o mortal Tantalus. | The ship is equipped with an agony booth and the mirror in the captain's quarters conceals Captain Kirk's deadly Tantalus device. |
Uma secção da muralha cedeu mas, mesmo na sua agonia de morte, provou ser formidável. | A section of the old walls collapsed, but even in their death throes they proved formidable. |
Somos testemunhas da lenta agonia infligida a uma fantástica nação e a um maravilhoso povo. | We are witnessing the slow strangulation of a wonderful nation and a wonderful people. |
Não atingimos ainda o limiar da agonia irreversível, mas o ponto do não regresso está próximo. | What circumstances were so compelling to oblige the vessel to put to sea in the face of a storm? |
Os açougueiros judeus normalmente amarram os animais... de forma que nenhum movimento possa revelar sua agonia. | They also reveal the character of the race that hides its senseless brutality... behind the gacade of pious religious customs. |
Aqui você não vai ver nenhuma emoção falsa, apenas a autêntica expressão de agonia de uma mãe. | Here you're going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother's agony. |
O vencedor do Prêmio do Público foi Lúcio Flávio, o passageiro da agonia (1977), de Hector Babenco. | The winner of the first Audience Prize was Hector Babenco's Lucio Flavio (1977), a Brazilian production. |
Até os estúpidos arrependimentos do responder a todos podem deixar nos num estado de agonia durante dias. | I mean, even the stupid reply all regrets can leave us in a fit of excruciating agony for days. |
Pesquisas relacionadas : Em Agonia - Tio Agonia - Na Agonia - Agonia Mortal - Em Agonia - Agonia Mental - Doce Agonia - Coluna De Agonia - Agonia De Escolha - Tia De Agonia - Agonia Da Morte - Agonia Da Derrota