Tradução de "na agonia" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Agonia - tradução : Agonia - tradução : Na agonia - tradução : Agonia - tradução :
Palavras-chave : Agony Screaming Pain

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Agonia? !
I wasn't aware of it.
É uma agonia.
It is sheer agony.
A Agonia da Síria
Syria s Agony
A agonia de saudade
The pain of missing him
O tratamento prolongou a agonia.
The treatment prolonged the agony.
E ela estava numa agonia horrível.
And she was in horrible pain.
Este fogo, esta voz, esta agonia?
This fire, this voice, this agony?
Peçolhe apenas um momento de agonia.
I ask of thee only a moment of agony.
E O POVO MORREU EM AGONIA.
AND THE PEOPLE DIED IN AGONY
A agonia como um ato de paixão.
The agony as an act of passion.
A agonia como um ato de paixão .
The agony as an act of passion.
SAHEL, O HOMEM EM AGONIA 1984 1986
Sahel, THE END OF THE ROAD 19841986
Uma secção da muralha cedeu mas, mesmo na sua agonia de morte, provou ser formidável.
A section of the old walls collapsed, but even in their death throes they proved formidable.
Assédio e agonia de tudo força que aqui
Harassment and agony of it all What strength here
O medo, a agonia da poliomielite puf! desapareceram.
No fear, no agony. Polio puff, gone.
Até que a sua respiração seja de agonia
Until he draws his breath in agony.
A alteração meninas cada vez que vem agonia Laeich,
Amendment girls each time coming Laeich agony,
Ele critica a pontuação! E a França em agonia.
He prattles punctuation and France is in agony.
Para mim, no entanto, ela apenas prolonga a agonia e mantém nos a caminhar na direcção errada.
But to me, it just prolongs the agony and keeps us heading in the wrong direction.
O que ela vê? Marido Saudável sentado na cama e diz que Deus o sofrimento Deixar agonia Vamos
What does she see? her healthy husband is sitting on the bed and says to G d, all the suffering should come upon me
Pura agonia. Temos de fazer algo para diminuir o inchaço.
We must do something to get that swelling down.
Este remédio só serve para prolongar os dias de agonia.
This physic but prolongs thy sickly days.
Não me basta a agonia interior sem que venhas esquartejarme?
Isn't the inner agony of my creating enough without you carving me to bits?
Para me agradar, está preparado para enfrentar esta terrível agonia?
To please me, you're ready to face this fearful ordeal?
Por vezes encontro cadáveres no caminho e pessoas que balbuciam e se lamentam na sua agonia de morte, repetindo
I sometimes came upon dead bodies on my way, and upon others who were gasping and moaning in their death agony repeating,
E elas tinham se rompido. E eu estava em grande agonia.
And they had burst. And I was in so much agony.
Kaplan mais tarde descreveu me como 'a contorcer se em agonia'.
Kaplan would later describe me as 'writhing in agony.'
O Mediterrâneo todos os dias lança um grito angustiado de agonia.
Every day, we hear a cry of pain from the Mediterranean.
Parte da agonia da Síria vem da natureza auto realizável do conflito.
Part of Syria s agony is the self fulfilling nature of the conflict.
Vem cá, seu escriturário de Piccadilly, e observa uma alma em agonia.
Come in here, you Piccadilly penpusher and gaze upon a soul in agony.
E lá estão eles, três pobres fazendeiros, apertados pela agonia da fome.
And there they are, three poor farmers, gripped by the pangs of starvation.
Ele acha que o homem foi feito para a agonia da batalha?
Does he think a man was made only for the agony of battle?
Como estávamos na idade antes da anestesia, a agonia do doente fazia parte do espetáculo público tanto quanto a própria cirurgia.
Because we were in the age before anesthesia, the agony of the patient is really as much of the public spectacle as the surgery itself.
Hoje atola se numa mesquinhez e uma modéstia que a levam à agonia.
It is now being smothered by pettiness and lack of ambition that will choke it to death.
É até proibido que o animal que sofre seja aliviado de sua agonia.
In 1892, the people voted to ban it in Switzerland.
É até proibido que o animal que sofre seja aliviado de sua agonia.
Jewish law has no love and respect for animals in the Germanic sense.
Porque nós estávamos na era pré anestésica, E a agonia do paciente era realmente tanto parte do espetáculo quanto a própria cirurgia.
Because we were in the age before anesthesia, the agony of the patient is really as much of the public spectacle as the surgery itself.
Deus não pôs o homem na terra para destruir a sua própria espécie nem a mulher para apreciar a agonia da morte.
Because God didn't put man on earth to destroy his own kind,... ..nor a woman to enjoy their agonies as they die.
Eu as visitei em seus momentos de agonia quando elas estavam morrendo de medo.
I've seen them in those agonizing moments when they were scared to death.
E vocês verão no vídeo, ela não consegue fingir ser uma mãe em agonia.
And you'll see when you see the video, she can't even pretend to be an agonizing mother.
A agonia de sua mãe inspirou o filho a escrever sobre personagens trágicos femininos.
Her agony inspired Dumas fils to write about tragic female characters.
Toda a tristeza que eu causei, toda a agonia que sinto, não significam nada.
All the pain I've caused and all the agony I feel is nothing now!
Centenas ficaram feridos, e milhares têm de enfrentar dia riamente a agonia da morte.
People's heads are being filled with speeches by politicians and newspaper headlines.
Quando conheceres a agonia de mil mortes, ficarás feliz por aceitar o meu conselho.
When you know the agony of a thousand deaths, you will be glad to accept my counsel.
A nave possui Cabines de Agonia e os aposentos do capitão possui o mortal Tantalus.
The ship is equipped with an agony booth and the mirror in the captain's quarters conceals Captain Kirk's deadly Tantalus device.

 

Pesquisas relacionadas : Em Agonia - Tio Agonia - Agonia Mortal - Em Agonia - Agonia Mental - Doce Agonia - Coluna De Agonia - Agonia De Escolha - Tia De Agonia - Agonia Da Morte - Agonia Da Derrota