Translation of "to my dismay" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Dismay - translation : To my dismay - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

My dismay has to do with the means available to us for action.
A minha perplexidade diz respeito aos nossos meios de actuação.
YB To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there.
YB Para o desespero da minha mãe, este é um figurino perigoso de adolescente.
I danced through chemo and radiation cycles, much to the dismay of my oncologist.
Dancei durante os ciclos de quimioterapia e radioterapia, para grande consternação de meu oncologista.
I danced through chemo and radiation cycles, much to the dismay of my oncologist.
Dancei durante os ciclos de quimio e radioterapia, por muito que assustasse o meu oncologista.
YB To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there.
Para desespero da minha mãe, isto é a perigosa moda adolescente da altura.
This is a 100,000 volt Tesla coil that I built in my bedroom, much to the dismay of my mother.
Esta é uma bobina de Tesla de 100.000 volts que eu construí em meu quarto, para o desespero da minha mãe.
This is a 100,000 volt Tesla coil that I built in my bedroom, much to the dismay of my mother.
Isto é uma bobina de Tesla de 100 000 V que construí no meu quarto, para desespero da minha mãe. YB
Now you see why I go to the city, at the dismay of my father and the Vizier.
Agora percebes porque atravesso a cidade, para desgosto do meu pai e do Vizir.
To many farmers' dismay, they often eat cultivated crops.
Para espanto de muitos agricultores, que muitas vezes comer culturas cultivadas.
To the surprise and dismay of the Money Changers,
Para surpresa e horror dos Cambiadores de Dinheiro,
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months, and also in my kitchen much to the dismay of my wife.
Passei muito tempo em minha garagem, durante os proxímos meses. E também em minha cozinha, para o desespero de minha esposa.
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months, and also in my kitchen much to the dismay of my wife. (Laughter)
Gastei imenso tempo na minha garagem, durante as semanas e meses seguintes e também na minha cozinha, o que desagradou muito à minha mulher.
Finally I should like to put on record my dismay at the way in which Parliament has dealt with this matter.
Aquilo por que se lutou durante decénios no meu país a favor da protecção do segurado, e que tem sido mantido, é destruído num dia por esta directiva. tiva.
To his dismay, the resulting aircraft proved to be too fragile.
Porém, para a infelicidade de Langley, seu avião era muito frágil.
Carteret lost support, and to George's dismay resigned in 1744.
Carteret perdeu apoio e, para desgosto de Jorge, demitiu se em 1744.
Not even you. I do not dismay.
Ainda não terminei.
For an hour straight, to my dismay, a kid played with my watch because if a button is held down it beeps once every ten seconds or so.
Durante uma hora, para o meu desalento, uma criança brincou com meu relógio porque quando o botão é pressionado para baixo, toca uma vez a cada dez segundo ou algo assim.
I would like to express my disappointment and dismay at the PPE' s vote on the resolution on the World Conference Against Racism.
Gostaria de expressar a minha decepção e o meu desânimo perante a votação do Grupo PPE relativa à resolução sobre a Conferência Mundial contra o Racismo.
Firstly there is dismay at the Geneva agreement.
Soubemos igualmente proteger as nossas minorias.
For a moment I thought it was dismay.
Por um momento, pensei que estavas consternada.
For the hurt of the daughter of my people am I hurt I mourn dismay has taken hold on me.
Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo ando de luto o espanto apoderou se de mim.
To his dismay, the crowd demands to have Barabbas freed and Jesus killed.
Para sua consternação, a multidão exige ter Barrabás libertado e Jesus morto.
Writer and photojournalist, Dustin M. Slaughter tweeted in dismay
O escritor e fotojornalista Dustin M. Slaughter twittou, desolado
However, in doing so, I should like to follow Mr Arndt by expressing my dismay that the House has not pursued its constitutional responsibilites properly.
E neste deba te passa se exactamento o mesmo, pois, após a aprova ção das alterações, a resolução global vai diametralmente contra as orientações que eu tinha submetido à vota ção neste mesmo local em Março de 1985.
After learning that Vivian is a prostitute, he propositions her (to her dismay).
Depois de saber que Vivian é uma prostituta, Philip faz propostas a ela (que fica consternada).
Roy becomes fascinated by UFOs, much to the dismay of his wife, Ronnie.
Roy se torna fascinado por OVNIs, para o aborrecimento de sua esposa Ronnie (Teri Garr).
I want to use this opportunity to register my dismay that the Commission has failed to provide any analysis or evaluation of the economic impact of droit de suite.
(EN) Senhor Presidente, procuro adoptar uma atitude prática em relação a esta questão porque uma das maiores casas de leilões de arte dos arredores de Londres se situa no meu círculo eleitoral.
He thus viewed the Caravaggisti styles with the same gloomy dismay.
Assim, via o estilo Caravaggista com o mesmo desânimo sombrio.
To Victoria's dismay, Disraeli lost the 1880 general election, and Gladstone returned as prime minister.
Para desalento de Vitória, Disraeli perdeu as eleições de 1880 e Gladstone voltou ao poder como primeiro ministro.
Although his father had promised not to remarry, after meeting Jenny Westeby, he did, to Kurt's dismay.
Seu pai prometeu não se casar novamente ele o fez, porém, após conhecer Jenny Westeby.
Thus I view this report with some degree of dismay and trepidation.
É, pois, com algum desalento e apreensão que vejo este relatório.
Now I trained in medicine in India, and after that I chose psychiatry as my specialty, much to the dismay of my mother and all my family members who kind of thought neurosurgery would be a more respectable option for their brilliant son.
Agora, eu me formei em medicina na Índia e, em seguida, escolhi a psiquiatria como minha especialidade, para desgosto da minha mãe e de todos os meus familiares que pensavam que a neurocirurgia seria uma opção mais respeitável para seu filho brilhante.
I can very well understand what my honourable friend Mr Bru Purón says in his personal dismay about the policy of one of our Member States.
Estava então longe de pensar que esse dossier acabaria por chegar às nossas mãos.
I repeat, there is dismay at the aging of the peoples of Europe.
Por isso, apostamos na Comissão.
Can you appreciate the extent of my dismay, the shock, of realizing that it is impossible to make a distinction is between the peace ful and military use of nuclear energy?
Podem V.Ex?scompreender quão grande é a minha perturbação, o meu choque, quando verifico que na prática já não é possível distinguir se en tre as utilizações pacíficas e militares, da energia nuclear? lear?
DINGUIRARD (V). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, the statement I have just heard from the President in Office fills me with shame and deepens my dismay.
Dinguirard (V). (FR) Senhor Presidente, caros colegas, a declaração do Conselho, que acabo de ouvir, enche me de vergonha e vem aumentar a minha perplexidade.
He soon became more and more aggressive and started attacking Finlay's opponent during matches, much to Finlay's dismay.
Little Bastard logo se tornou mais agressivo, atacando os oponentes de Finlay durante as lutas.
When visited by Herbert Feigl in 1935, he expressed dismay at events in Germany.
Numa visita de Herbert Feigl em 1935, ele expressou o horror que sentia com os acontecimentos na Alemanha.
And she loves science very much, and loves to talk about it all the time, much to her friends' dismay.
Ela gosta muito de ciência e gosta de falar sobre ciência a toda a hora, muito para desespero dos seus amigos.
Much to the dismay of executives at London records, Dopesmoker was a single song more than one hour long.
Batizado de Dopesmoker, o álbum era de fato uma única canção que com mais de uma hora em comprimento.
When Zack and Cody have an argument, she tells them stories about her ex boyfriends, much to their dismay.
Quando Zack e Cody possuem um argumento, conta histórias sobre muitos de seus ex namorados, que são, em sua maioria, tristes.
I would like to again express our dismay and our grief over the victims and express our sympathy to their families.
Gostaria, uma vez mais, de exprimir a nossa consternação e o nosso profundo pesar pelas vítimas e transmitir as nossas condolências às suas famílias.
We cannot just throw up our hands in dismay and let things take their course.
Não se trata de forma alguma de uma lista de corantes de utilização obrigatória.
Over the weekend, Mohamed VI expressed displeasure, dismay, and concern in delays to economic development projects scheduled for the Hoceima.
Ao longo do fim de semana, Mohamed VI expressou desgosto, consternação e preocupação com as demoras nos projetos de desenvolvimento econômico planejados para a cidade de Hoceima.
Much to our dismay, however, we now find it only seems to be binding on certain Council officials when it suits them.
Para nossa consternação, verificamos agora que, para determinados funcionários do Conselho, ele só é vinculativo quando lhes convém.

 

Related searches : To Her Dismay - To His Dismay - To Our Dismay - In Dismay - Express Dismay - Utter Dismay - With Dismay - Deep Dismay - Great Dismay - Cry Of Dismay - With Great Dismay - To My Amazement - To My Standards