Translation of "to my dismay" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
My dismay has to do with the means available to us for action. | A minha perplexidade diz respeito aos nossos meios de actuação. |
YB To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there. | YB Para o desespero da minha mãe, este é um figurino perigoso de adolescente. |
I danced through chemo and radiation cycles, much to the dismay of my oncologist. | Dancei durante os ciclos de quimioterapia e radioterapia, para grande consternação de meu oncologista. |
I danced through chemo and radiation cycles, much to the dismay of my oncologist. | Dancei durante os ciclos de quimio e radioterapia, por muito que assustasse o meu oncologista. |
YB To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there. | Para desespero da minha mãe, isto é a perigosa moda adolescente da altura. |
This is a 100,000 volt Tesla coil that I built in my bedroom, much to the dismay of my mother. | Esta é uma bobina de Tesla de 100.000 volts que eu construí em meu quarto, para o desespero da minha mãe. |
This is a 100,000 volt Tesla coil that I built in my bedroom, much to the dismay of my mother. | Isto é uma bobina de Tesla de 100 000 V que construí no meu quarto, para desespero da minha mãe. YB |
Now you see why I go to the city, at the dismay of my father and the Vizier. | Agora percebes porque atravesso a cidade, para desgosto do meu pai e do Vizir. |
To many farmers' dismay, they often eat cultivated crops. | Para espanto de muitos agricultores, que muitas vezes comer culturas cultivadas. |
To the surprise and dismay of the Money Changers, | Para surpresa e horror dos Cambiadores de Dinheiro, |
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months, and also in my kitchen much to the dismay of my wife. | Passei muito tempo em minha garagem, durante os proxímos meses. E também em minha cozinha, para o desespero de minha esposa. |
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months, and also in my kitchen much to the dismay of my wife. (Laughter) | Gastei imenso tempo na minha garagem, durante as semanas e meses seguintes e também na minha cozinha, o que desagradou muito à minha mulher. |
Finally I should like to put on record my dismay at the way in which Parliament has dealt with this matter. | Aquilo por que se lutou durante decénios no meu país a favor da protecção do segurado, e que tem sido mantido, é destruído num dia por esta directiva. tiva. |
To his dismay, the resulting aircraft proved to be too fragile. | Porém, para a infelicidade de Langley, seu avião era muito frágil. |
Carteret lost support, and to George's dismay resigned in 1744. | Carteret perdeu apoio e, para desgosto de Jorge, demitiu se em 1744. |
Not even you. I do not dismay. | Ainda não terminei. |
For an hour straight, to my dismay, a kid played with my watch because if a button is held down it beeps once every ten seconds or so. | Durante uma hora, para o meu desalento, uma criança brincou com meu relógio porque quando o botão é pressionado para baixo, toca uma vez a cada dez segundo ou algo assim. |
I would like to express my disappointment and dismay at the PPE' s vote on the resolution on the World Conference Against Racism. | Gostaria de expressar a minha decepção e o meu desânimo perante a votação do Grupo PPE relativa à resolução sobre a Conferência Mundial contra o Racismo. |
Firstly there is dismay at the Geneva agreement. | Soubemos igualmente proteger as nossas minorias. |
For a moment I thought it was dismay. | Por um momento, pensei que estavas consternada. |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt I mourn dismay has taken hold on me. | Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo ando de luto o espanto apoderou se de mim. |
To his dismay, the crowd demands to have Barabbas freed and Jesus killed. | Para sua consternação, a multidão exige ter Barrabás libertado e Jesus morto. |
Writer and photojournalist, Dustin M. Slaughter tweeted in dismay | O escritor e fotojornalista Dustin M. Slaughter twittou, desolado |
However, in doing so, I should like to follow Mr Arndt by expressing my dismay that the House has not pursued its constitutional responsibilites properly. | E neste deba te passa se exactamento o mesmo, pois, após a aprova ção das alterações, a resolução global vai diametralmente contra as orientações que eu tinha submetido à vota ção neste mesmo local em Março de 1985. |
After learning that Vivian is a prostitute, he propositions her (to her dismay). | Depois de saber que Vivian é uma prostituta, Philip faz propostas a ela (que fica consternada). |
Roy becomes fascinated by UFOs, much to the dismay of his wife, Ronnie. | Roy se torna fascinado por OVNIs, para o aborrecimento de sua esposa Ronnie (Teri Garr). |
I want to use this opportunity to register my dismay that the Commission has failed to provide any analysis or evaluation of the economic impact of droit de suite. | (EN) Senhor Presidente, procuro adoptar uma atitude prática em relação a esta questão porque uma das maiores casas de leilões de arte dos arredores de Londres se situa no meu círculo eleitoral. |
He thus viewed the Caravaggisti styles with the same gloomy dismay. | Assim, via o estilo Caravaggista com o mesmo desânimo sombrio. |
To Victoria's dismay, Disraeli lost the 1880 general election, and Gladstone returned as prime minister. | Para desalento de Vitória, Disraeli perdeu as eleições de 1880 e Gladstone voltou ao poder como primeiro ministro. |
Although his father had promised not to remarry, after meeting Jenny Westeby, he did, to Kurt's dismay. | Seu pai prometeu não se casar novamente ele o fez, porém, após conhecer Jenny Westeby. |
Thus I view this report with some degree of dismay and trepidation. | É, pois, com algum desalento e apreensão que vejo este relatório. |
Now I trained in medicine in India, and after that I chose psychiatry as my specialty, much to the dismay of my mother and all my family members who kind of thought neurosurgery would be a more respectable option for their brilliant son. | Agora, eu me formei em medicina na Índia e, em seguida, escolhi a psiquiatria como minha especialidade, para desgosto da minha mãe e de todos os meus familiares que pensavam que a neurocirurgia seria uma opção mais respeitável para seu filho brilhante. |
I can very well understand what my honourable friend Mr Bru Purón says in his personal dismay about the policy of one of our Member States. | Estava então longe de pensar que esse dossier acabaria por chegar às nossas mãos. |
I repeat, there is dismay at the aging of the peoples of Europe. | Por isso, apostamos na Comissão. |
Can you appreciate the extent of my dismay, the shock, of realizing that it is impossible to make a distinction is between the peace ful and military use of nuclear energy? | Podem V.Ex?scompreender quão grande é a minha perturbação, o meu choque, quando verifico que na prática já não é possível distinguir se en tre as utilizações pacíficas e militares, da energia nuclear? lear? |
DINGUIRARD (V). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, the statement I have just heard from the President in Office fills me with shame and deepens my dismay. | Dinguirard (V). (FR) Senhor Presidente, caros colegas, a declaração do Conselho, que acabo de ouvir, enche me de vergonha e vem aumentar a minha perplexidade. |
He soon became more and more aggressive and started attacking Finlay's opponent during matches, much to Finlay's dismay. | Little Bastard logo se tornou mais agressivo, atacando os oponentes de Finlay durante as lutas. |
When visited by Herbert Feigl in 1935, he expressed dismay at events in Germany. | Numa visita de Herbert Feigl em 1935, ele expressou o horror que sentia com os acontecimentos na Alemanha. |
And she loves science very much, and loves to talk about it all the time, much to her friends' dismay. | Ela gosta muito de ciência e gosta de falar sobre ciência a toda a hora, muito para desespero dos seus amigos. |
Much to the dismay of executives at London records, Dopesmoker was a single song more than one hour long. | Batizado de Dopesmoker, o álbum era de fato uma única canção que com mais de uma hora em comprimento. |
When Zack and Cody have an argument, she tells them stories about her ex boyfriends, much to their dismay. | Quando Zack e Cody possuem um argumento, conta histórias sobre muitos de seus ex namorados, que são, em sua maioria, tristes. |
I would like to again express our dismay and our grief over the victims and express our sympathy to their families. | Gostaria, uma vez mais, de exprimir a nossa consternação e o nosso profundo pesar pelas vítimas e transmitir as nossas condolências às suas famílias. |
We cannot just throw up our hands in dismay and let things take their course. | Não se trata de forma alguma de uma lista de corantes de utilização obrigatória. |
Over the weekend, Mohamed VI expressed displeasure, dismay, and concern in delays to economic development projects scheduled for the Hoceima. | Ao longo do fim de semana, Mohamed VI expressou desgosto, consternação e preocupação com as demoras nos projetos de desenvolvimento econômico planejados para a cidade de Hoceima. |
Much to our dismay, however, we now find it only seems to be binding on certain Council officials when it suits them. | Para nossa consternação, verificamos agora que, para determinados funcionários do Conselho, ele só é vinculativo quando lhes convém. |
Related searches : To Her Dismay - To His Dismay - To Our Dismay - In Dismay - Express Dismay - Utter Dismay - With Dismay - Deep Dismay - Great Dismay - Cry Of Dismay - With Great Dismay - To My Amazement - To My Standards