Translation of "went dead" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Dead - translation : Went - translation :
Foi

Went dead - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The line went dead.
A conexão caiu.
The line went dead.
A ligação caiu.
The line went dead, sir.
E linha falhou, senhor.
He was dead when it went off.
Estava morto quando a arma disparou.
Quantrill's dead along with everything that went with him.
Quantrill morreu junto com tudo... que tinha com ele.
As the years went by I allowed myself to believe the dead past really was dead.
Deilhe tudo o que tinha e saí da Suíça. Com o passar dos anos, permitime acreditar que o... passado era mesmo passado.
I'm sorry. It was my car. The battery went dead.
Peço desculpa, fiquei sem bateria no carro.
She was killed dead, darling. Went down like a rock.
Foi atingido em cheio, querido.
He never went abroad, he was a prisoner, now he is dead.
Nunca esteve no estrangeiro, esteve preso, agora está morto.
The gun went off, as guns will, and Geiger fell down dead.
E a arma disparouse e o Geiger caiu morto.
You never went back to see if he was dead or alive.
Não voltaram para ver se ele estava vivo ou morto.
And we often went into just a dead end and had to recover.
E muitas vezes bloqueávamos e tínhamos que recuperar.
One is dead, one went mad, and the third is me and I ve forgotten.
Um está morto, outro ficou louco e o terceiro sou eu e eu esqueci me .
You went to the opera while Sibyl Vane was lying dead in some sordid lodging?
Foste à ópera enquanto Sibyl Vane jazia morta?
Performances For concerts, Dead went to great lengths to achieve the image and atmosphere he wished.
Performances Para os concertos, Dead fez um grande esforço para conseguir a imagem e atmosfera que ele desejava.
They went up to him and drew him out, and tried to awaken the dead love.
Eles foram até ele e puxou o para fora, e tentaram despertar o amor morto.
I went to call the cops but I knew she'd be dead before they got there.
Fui chamar a policia, mas sabia que ela morreria... antes de eles chegarem.
Meg had come from a dead halt for a year and went right back into that madness.
Meg sempre foi muito tímida e quase nunca fala em entrevistas por causa disso.
He went and saw this painting by a guy who'd been dead for 300 years, and realized,
Ele foi ver este quadro de um homem que estava morto há 300 anos, e percebeu
And he said, Nay, father Abraham but if one went unto them from the dead, they will repent.
Respondeu ele Não! pai Abraão mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
Dead is dead.
Morto é morto.
He's dead. Dead?
Está morto.
She's dead. Dead?
Está morta.
Dead, all dead.
Mortos, todos mortos!
On Saturday, when our men went to the hotel to tell you that Laura was dead... you seemed sincerely shocked.
No Sábado, quando os nossos homens foram ao seu hotel dizerlhe que Laura morrera... você parecia sinceremente chocado.
whether dead animals, dead birds, dead fish or dead algae, on our beaches.
Um sinal de que algo está mal no mar do Norte é o facto de este frequentemente protestar, depositando o seu lixo nas nossas praias aves, peixes e algas mortas.
He's dead. He's dead.
Está morto.
Dead man, dead end.
Um morto não dá informações.
The dead look so terribly dead when they're dead.
Os mortos estão mortos horrivelmente quando eles estão mortos.
I went to Sierra Leone, and there was this minister driving down in the dead of night comes across this village.
Fui a Serra Leoa, e lá estava esse ministro dirigindo tarde da noite passa por esse povoado.
I went to Sierra Leone, and there was this minister driving down in the dead of night comes across this village.
Fui à Serra Leoa, e aconteceu que um ministro a conduzir, alta noite, atravessa esta aldeia.
Why, last fall, a young wife went to the temple and she and her maid were found dead in the mountains.
Porque no Outono passado, uma jovem esposa foi ao templo e ela e a sua ama foram encontradas mortas nas montanhas.
NURSE Ah, well a day! he's dead, he's dead, he's dead!
ENFERMEIRA Ah, bem a dia! ele está morto, ele está morto, ele está morto!
LADY CAPULET Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead!
Lady Capuleto Ai o dia, ela está morta, ela está morta, ela está morta!
But the dead are happier dead.
Mas os mortos estão mais felizes mortos.
It's certain he's dead. He's dead?
Tenho certeza de que está morto.
Dead? He's not dead, he left.
Não disse que morreu, disse que nos deixou.
Spiritchaser is the seventh studio album by Dead Can Dance, and the last before Brendan Perry and Lisa Gerrard went their separate ways.
Spiritchaser é o sétimo álbum de estúdio da banda Dead Can Dance, lançado em junho de 1996, antes de Brendan Perry e Lisa Gerrard se separarem.
I went to the hospital and I visited patients and doctors, Muslims and Serbs working together, fifty dead in one week, 300 wounded.
Fui ao hospital e avistei me com doentes e médicos, muçulmanos e sérvios a trabalhar juntos cinquenta mortos numa semana e 300 feridos.
You know what I mean? Dead, dead.
Morta, morta!
Dead?
O Sweeney.
Dead?
Morto.
Dead?
Ela está morta?
Dead.
Morta!
Dead?
!

 

Related searches : Battery Went Dead - Dead Air - Dead Man - Dead Serious - Living Dead - Dead Skin - Dead Leg - Dead Battery - Dead Spot - Dead On - Battery Dead - Dead Meat