Tradução de "a dead end" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

A dead end - translation : Dead - translation :
Palavras-chave : Mortas Morrido Cadáver Morta Mortos

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

It's a dead end.
É um beco sem saída.
It's a dead end.
Foi inútil.
Dead man, dead end.
Um morto não dá informações.
No, that's a dead end.
Não, isso não tem saída.
No, it's a dead end.
É um beco sem saída.
Another dead end.
Outro beco sem saída.
Yeah, but the statue's a dead end.
Mas a Estátua é um beco sem saída.
The Assad Dead End
O Beco Sem Saída de Assad
So for the mosquito, it's a dead end.
Portanto, para o mosquito, é um beco sem saída.
So for the mosquito, it's a dead end.
Por isso, para o mosquito, é um beco sem saída.
Clearly, business as usual is a dead end.
Claramente, o negзcio do costume ж um beco sem saьda.
Damn! Dead end! Look out!
Sai da frente!
Both sides have maneuvered themselves into a dead end.
Ambos as partes se encaminharam para um beco sem saída.
No sense wasting your time on a dead end.
Não perder tempo preso a um beco sem saída.
Many Columbians live in dead end situations.
Muitos cidadãos colombianos vivem numa situação desesperada.
And we often went into just a dead end and had to recover.
E muitas vezes bloqueávamos e tínhamos que recuperar.
We must, on both counts, find a way out of this dead end.
É imperioso sair deste duplo impasse.
Only the dead have seen the end of war.
Somente os mortos viram o fim da guerra.
I'll lose my bounty if you all end up dead.
Perderei o meu soldo se ficardes todos mortos.
We have almost reached a dead end situation where air and sea transport is concerned.
Para manter o momentum e assegurar a continuação desse trabalho, foram vitais os métodos, o entusiasmo e a determinação do comissário.
The measures adopted in Germany with regard to temporary work lead to a dead end.
As medidas adoptadas na Alemanha em relação ao trabalho temporário conduzem a um beco sem saída.
If there is a dead end to this tributary, that's where we'll find the fragments.
Se há um fim de afluente, é lá que encontraremos os fragmentos.
In the end, Jesus rises from the dead and exits the tomb.
No final, a tumba se abre e Jesus ressuscita dos mortos e sai do túmulo.
Why kill myself worrying when I'll end up just as dead anyway?
Estamonos a martirizar, quando afinal vamos morrer de qualquer forma.
Without Ellison, the film came to a dead end, because subsequent scripts were unsatisfactory to potential directors.
Sem Ellison, o filme chegou a um beco sem saída, porque os scripts subseqüentes foram insatisfatórios para os potenciais diretores.
Mr President, the Oslo process is dead, the road map has led to a dead end and the downward spiral of violence is maintaining the status quo.
Senhor Presidente, o processo de Oslo morreu, o Roteiro foi dar a um impasse e a espiral de violência está a manter o .
NURSE Ah, well a day! he's dead, he's dead, he's dead!
ENFERMEIRA Ah, bem a dia! ele está morto, ele está morto, ele está morto!
That means that if we made that standard binding, we would be heading down a dead end road.
Na realidade, encontramonos numa situação em que precisamos de programas para uma televisão de imagem larga que afinal não se realiza rá.
The whole environment policy has reached a dead end, it is anything but a forward looking, preventive environ ment policy.
Toda a política do ambiente é uma política end of pipe, e de modo nenhum uma política previsível e preventiva.
Moore said, DC realized their expensive characters would end up either dead or dysfunctional.
De acordo com Moore, a DC percebeu que seus personagens caros acabariam ou mortos ou inutilizados .
So cancer could be thought of as a strange, short lived, self destructive life form an evolutionary dead end.
Então, o câncer poderia ser entendido como uma estranha forma de vida de curta duração e auto destrutiva, um beco sem saída da evolução.
So cancer could be thought of as a strange, short lived, self destructive life form an evolutionary dead end.
Portanto, o cancro pode ser considerado como uma forma de vida estranha, de curta duração, autodestrutiva, um beco sem saída evolucionário.
You can't hurt a dead man and I'm dead.
Não se pode ferir alguém morto, e eu estou morto.
Till the end of the eightes only two other bands, Ezo and Dead End, got their albums released in the United States.
Até o final da década de 1980, apenas duas outras bandas, Ezo e Dead End, tiveram seus álbuns de estreia nos Estados Unidos.
If the evolution of that species could reach a dead end way back then and still survive, why couldn't another?
Se essa espécie pôde parar de evoluir nessa altura e mesmo assim sobreviver, porque não outra?
A dead woman?
Uma mulher morta?
A dead what?
Uma quê?
A dead honeybee.
Uma abelha morta.
A dead Marine.
Um Marine morto.
A dead king and a dead thief cannot do much, you know.
Um rei e um ladrão mortos não podem fazer muita coisa.
If the Council makes promises with regard to every crisis without considering the financial implications, we will reach a dead end.
Se o Conselho faz promessas em relação a cada crise, sem ter em conta as respectivas incidências financeiras, vamos acabar num beco sem saída.
That is why we asked ourselves how we could get out of this dead end road.
Será que a Comissão alterou as suas ideias com base noutras investigações?
We didn't find anything, all we did was keep getting into one dead end after another.
Só encontramos trilhas sem saída.
Dead is dead.
Morto é morto.
He's dead. Dead?
Está morto.

 

Related searches : Dead-end - Dead End - A Dead-end Job - Dead-end Street - Dead End Track - Dead End Job - Dead End Street - Dead End Filtration - End Up Dead - Dead End Road - Dead End Pipe - Dead-end Job - Dead-end Service - Dead End Situation