Tradução de "alacrity" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Alacrity - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
His mottled face was apprehensive, and he moved with a sort of reluctant alacrity. | Seu rosto manchado estava apreensivo, e mudou se com uma espécie de entusiasmo relutante. |
It is to the Commission's credit that it has done so with such alacrity. | Toda via, no actual estado de coisas, do uso de produtos químicos podem ainda resultar muitos efeitos, mas que não podem ser eficazmente avaliados com métodos alternativos. |
The question is Why did the Council of Ministers not follow with the same alacrity? | A pergunta é a seguinte porque é que o Conselho de Ministros não a seguiu com a mesma prontidão? |
I hope that the Commission will be able to act with great alacrity on the recommendations in this report. | De acordo com a recomendação contida no relatório elaborada pela actual relatora pa ra a Comissão dos Assuntos Jurídicos e dos Direitos dos Cidadãos, o Parlamento aprovou um certo número de medidas para solucionar os problemas existentes. |
Why therefore cannot that message be put across with greater alacrity and greater effectiveness, by the Commission in particular? | Porque será então que essa mensagem não consegue ser passada com maior alacridade e eficácia, em particular pela Comissão? |
The fact is that, on the basis of proposals we made last February, the European Commission put forward its own proposals with the greatest alacrity. | Com efeito, com base nas propostas avançadas em Fevereiro passado, a Comissão Europeia apresentou propostas com a maior celeridade. |
Their alacrity has meant that models are avail able for neighbouring regions as yet unaffected by the trend or which have begun to realise a response is needed. | A sua diligência permitiu que existam, agora, modelos disponíveis para as regiões vizinhas ainda não afectadas por esta tendência ou que só agora começaram a com preender a necessidade de lhe dar uma resposta. |
We need to make sure that we're a little bit suspicious, that we understand that optimism is in the DNA of the military, that we don't respond to it with quite as much alacrity. | Precisamos ter certeza de que somos um pouco suspeitos, que entendemos que otimismo está no DNA do exército, mas que nós não reagimos a ele com a mesma espontaneidade. |
We need to make sure that we're a little bit suspicious, that we understand that optimism is in the DNA of the military, that we don't respond to it with quite as much alacrity. | Precisamos de ser um pouco mais desconfiados, e de entender que o otimismo está no ADN dos militares, mas que nós não reagimos a ele com o mesmo entusiasmo. |
A vehicle could still disappear en route (the NCTS offers no help at points between the office of departure and office of destination), but at least the authorities would be able to start looking for it with relative alacrity. | Um veículo poderá continuar a desaparecer pelo caminho (o NCTS não fornece qualquer ajuda em pontos situados entre a estância de partida e a estância de destino), mas as autoridades poderão pelo menos começar a procurá lo com relativa rapidez. |
We shall gladly cooperate in dealing quickly with proposals and requests from the Commission and the Council, but obviously our alacrity will be all the greater if consideration is given also to proposals that we ourselves regard as important. | Gostaríamos de colaborar no tratamento rápido das propostas e pedidos da Co missão e do Conselho, mas naturalmente fá lo emos com mais gosto se também às propostas que nós consideramos importantes for dada toda a atenção. |
I can see the complexities that concern the honourable Member, but I say to him that in the last five years there have been ten cases in which there have been requests from national legal authorities for the immunity of 26 officials to be lifted, and every single one of those requests has been met, and met with alacrity. | Compreendo quais são as complexidades que preocupam o senhor deputado, mas sempre lhe digo que nos últimos cinco anos houve dez casos em que foram recebidos pedidos de autoridades jurídicas nacionais no sentido de ser levantada a imunidade a 26 funcionários, e todos esses pedidos foram satisfeitos satisfeitos sem hesitações. |
It has been a wonderful tribute to the capacity of the European Central Bank and the European System of Central Banks it has been a wonderful tribute to the banking and financial and commercial system and the retailing system and, most of all, a wonderful tribute to European citizens, who have taken to it with such alacrity, that now it has virtually displaced the currencies in the relevant Member States. | É uma homenagem maravilhosa à capacidade do Banco Central Europeu e do Sistema Europeu de Bancos Centrais é uma homenagem maravilhosa ao sistema bancário, financeiro e comercial e ao sistema retalhista e, acima de tudo, uma homenagem maravilhosa aos cidadãos europeus, que se adaptaram ao euro com tal vivacidade que ele neste momento já praticamente se substituiu às moedas dos Estados Membros que aderiram a esta nova moeda. |
Related searches : With Alacrity