Tradução de "boredom" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Boredom - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Boredom | Tédio |
Boredom. | Está me matando. |
Boredom is commonplace. | O aborrecimento é comum. |
Out of boredom | Fora de tédio |
Less possessions, less boredom. | Menos posse, menos enfado. |
Boredom, tedium, irksomeness, monotony | Tédio, tedium, irritabilidade, monotonia |
But not in boredom. | Não terminará em tédio! |
We associate repetition with boredom. | Nós associamos repetição com tédio. |
Boredom never strikes at Darkov | Você não se aborrecerá em Darkov |
We associate repetition with boredom. | Nós associamos a repetição ao tédio. |
There are a curse called boredom | Há uma maldição chamada tédio |
No time for boredom in Harrachov | Não procure o aborrecimento em Harrachov |
I was positively suffocating with boredom. | Estava a sufocar de tédio. |
Boredom can be a symptom of clinical depression. | Tédio também pode ser um sintoma de depressão. |
Fear, boredom, and homesickness were the dominant emotions. | O medo, o tédio, as saudades da terra eram as emoções dominantes. |
I want to clear out from sheer boredom. | O que faz com que esteja assim, é esta inactividade. |
Unfortunately, economics is often viewed with confusion and boredom. | Infelizmente, economia é um assunto frequentemente visto com confusão e tédio |
I always chin of boredom and now boiling enthusiasm. | A minha vida tem side aborrecida. Agora estou entusiasmadissimo. |
I give up. You can fight hatred, but not boredom. | Não vou lutar mais, lutase contra o ódio, mas contra o aborrecimento não! |
It'll cost you more for whiskey to drown the boredom. | Cinco dólares, por dia? Vai gastar mais com Wishky, para matar o tédio. |
Boredom is itself boring, hence it tends to feed on itself. | Chatice é por si mesma chata, sendo assim ela tende a alimentar se a si mesma. |
History The band formed sometime around 1991 1992, due to boredom . | História A banda se formou por volta dos anos de 1991 e 1992, devido ao tédio . |
Work saves us from three great evils boredom, vice and need. | O trabalho salva nos de três grandes males tédio, vício e necessidade . |
Disrespect, boredom, too much time on Facebook, having sex with other people. | Desrespeito, tédio, tempo demais no Facebook, fazer sexo com outras pessoas. |
Disrespect, boredom, too much time on Facebook, having sex with other people. | Falta de respeito, tédio, demasiado tempo no Facebook, terem relações sexuais com outras pessoas. |
The culture of prevention must be insistent, to the point of boredom. | A cultura da prevenção tem de ser insistente, até mesmo incómoda. |
Work saves a man from three great evils boredom, vice and need. Voltaire | ... o tédio, o vício e a necessidade |
This hairy brute is Pedro, who eases his boredom by beating his wife. | Este brutamontes peludo é o Pedro, que se entretém a bater na esposa. |
There are three types of boredom, all of which involve problems of engagement of attention. | Alternativamente, alguns acham que ter tempo de sobra também causa tédio. |
Voltaire summarized why. He said, Work saves us from three great evils boredom, vice and need. | Voltaire resumiu o porquê. Ele disse O trabalho nos salva de três grandes males o tédio, o vício e a necessidade. |
If you don't pull me out of this swamp of boredom, I'm gonna do something drastic. | Se não me tirares deste marasmo de tédio, farei algo drástico. |
And the reason for the delay and the boredom was that the House of Representatives were against the Senate. | E a razão para todo este atraso e aborrecimento era que a Câmara dos Representantes se opunha ao Senado. |
However, Lo's increasing boredom with Humbert, as well as her growing desire for independence, fuels a constant tension between them. | O aumento do tédio de Lolita por Humbert, bem como seu crescente desejo de independência, alimenta uma constante tensão entre eles. |
And when you see it, think of me, in a land of gentle missions, happy peons, sleepy caballeros, and everlasting boredom. | E quando olharem para ele, pensem em mim... numa terra de missões, peões felizes, cavalheiros dorminhocos e chatice infinita. |
But one thing I cannot forgive the boredom of having to listen to your verses your secondrate songs, your mediocre performances. | Mas uma coisa não posso perdoar o tédio de ter de ouvir os seus versos, as suas canções de segunda categoria, as suas actuações medíocres. |
And I'm going to share my music with you, but I hope that I'm going to do so in a way that tells a story, tells a story about how I used boredom as a catalyst for creativity and invention, and how boredom actually forced me to change the fundamental question that I was asking in my discipline, and how boredom also, in a sense, pushed me towards taking on roles beyond the sort of most traditional, narrow definition of a composer. | Vou partilhar a minha música convosco, mas espero fazê lo de uma maneira que conte uma história, a história de como usei o tédio como catalisador para a criatividade e a invenção, e de como o tédio me forçou a alterar a questão fundamental que eu colocava na minha disciplina, e de como o tédio, também, em certo sentido, me forçou a assumir papéis, para além da definição de compositor mais tradicional e limitada. |
The result might wel) be that ordinary people will turn away from an interest in politics partly from boredom and partly from repulsion. | A maior parte das pessoas compreende quais são os perigos que corre o meio ambiente e qual a miséria causada pela injustiça social. |
Onegin tells Tatyana of his boredom in the country and describes the death of his uncle and his subsequent inheritance of a nearby estate. | Eugene Onegin, um nobre habituado com o luxo da corte imperial russa, herda de um tio distante uma propriedade rural. |
He Who settled us in the Home of Permanence, by His grace, where boredom will not touch us, and fatigue will not afflict us. | E, em virtude de Sua graça, alojou nos na morada eterna, onde não nos molestará a fadiga, nem tampouco a languidez! |
He calls his latte art spare time cappuccino , a creation out of boredom or spare time, of course with great efforts and labor of love. | Ele chama sua arte em café de cappuccino do tempo livre , uma criação nascida em meio ao tédio ou aos momentos de ócio, naturalmente com muito esforço e cuidado. |
If you're currently on, if there's fewer than two neighbors on, so only zero or one, you die of boredom because there's nothing going on. | Se você está no momento, se há menos de dois vizinhos em, portanto, apenas zero ou um, você morrer de tédio, porque não há nada acontecendo. |
Boredom begins to be very aversive and apathy becomes very negative you don't feel that you're doing anything, you don't use your skills, there's no challenge. | Marasmo começa a se tornar muito incomodo e apatia chega a ser muito negativo você não se vê fazendo qualquer coisa, você não usa suas habilidades, não há desafio. |
Idle maintains that there was little to do at the school, and boredom drove him to study hard and consequently win a place at Cambridge University. | Idle diz que não havia muito para fazer na escola e isso fez com que ele estudasse muito e conseguisse entrar na Universidade de Cambridge. |
PISONI Nino (PPE). (IT) Mr President, this House, in a state of utter boredom and indifference, is preparing to vote on the reform of the CAP. | Pisoni Nino (PPE). (IT) Senhor Presidente, esta assembleia, no mais absoluto tédio e indiferença, prepara se para exprimir o seu parecer so bre a reforma da PAC. |
Despising the boredom of this position, he enlisted for military service before he was called up, and in August 1926 was assigned to the Dailly barracks at Schaerbeek. | Aborrecido com este cargo, alista se no serviço militar antes de ser convocado e, em agosto de 1926, foi mobilizado para Schaerbeek. |
Related searches : Relieve Boredom - Beat Boredom - Die Of Boredom - Escape From Boredom - Out Of Boredom