Tradução de "boredom" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Boredom - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Boredom
Tédio
Boredom.
Está me matando.
Boredom is commonplace.
O aborrecimento é comum.
Out of boredom
Fora de tédio
Less possessions, less boredom.
Menos posse, menos enfado.
Boredom, tedium, irksomeness, monotony
Tédio, tedium, irritabilidade, monotonia
But not in boredom.
Não terminará em tédio!
We associate repetition with boredom.
Nós associamos repetição com tédio.
Boredom never strikes at Darkov
Você não se aborrecerá em Darkov
We associate repetition with boredom.
Nós associamos a repetição ao tédio.
There are a curse called boredom
Há uma maldição chamada tédio
No time for boredom in Harrachov
Não procure o aborrecimento em Harrachov
I was positively suffocating with boredom.
Estava a sufocar de tédio.
Boredom can be a symptom of clinical depression.
Tédio também pode ser um sintoma de depressão.
Fear, boredom, and homesickness were the dominant emotions.
O medo, o tédio, as saudades da terra eram as emoções dominantes.
I want to clear out from sheer boredom.
O que faz com que esteja assim, é esta inactividade.
Unfortunately, economics is often viewed with confusion and boredom.
Infelizmente, economia é um assunto frequentemente visto com confusão e tédio
I always chin of boredom and now boiling enthusiasm.
A minha vida tem side aborrecida. Agora estou entusiasmadissimo.
I give up. You can fight hatred, but not boredom.
Não vou lutar mais, lutase contra o ódio, mas contra o aborrecimento não!
It'll cost you more for whiskey to drown the boredom.
Cinco dólares, por dia? Vai gastar mais com Wishky, para matar o tédio.
Boredom is itself boring, hence it tends to feed on itself.
Chatice é por si mesma chata, sendo assim ela tende a alimentar se a si mesma.
History The band formed sometime around 1991 1992, due to boredom .
História A banda se formou por volta dos anos de 1991 e 1992, devido ao tédio .
Work saves us from three great evils boredom, vice and need.
O trabalho salva nos de três grandes males tédio, vício e necessidade .
Disrespect, boredom, too much time on Facebook, having sex with other people.
Desrespeito, tédio, tempo demais no Facebook, fazer sexo com outras pessoas.
Disrespect, boredom, too much time on Facebook, having sex with other people.
Falta de respeito, tédio, demasiado tempo no Facebook, terem relações sexuais com outras pessoas.
The culture of prevention must be insistent, to the point of boredom.
A cultura da prevenção tem de ser insistente, até mesmo incómoda.
Work saves a man from three great evils boredom, vice and need. Voltaire
... o tédio, o vício e a necessidade
This hairy brute is Pedro, who eases his boredom by beating his wife.
Este brutamontes peludo é o Pedro, que se entretém a bater na esposa.
There are three types of boredom, all of which involve problems of engagement of attention.
Alternativamente, alguns acham que ter tempo de sobra também causa tédio.
Voltaire summarized why. He said, Work saves us from three great evils boredom, vice and need.
Voltaire resumiu o porquê. Ele disse O trabalho nos salva de três grandes males o tédio, o vício e a necessidade.
If you don't pull me out of this swamp of boredom, I'm gonna do something drastic.
Se não me tirares deste marasmo de tédio, farei algo drástico.
And the reason for the delay and the boredom was that the House of Representatives were against the Senate.
E a razão para todo este atraso e aborrecimento era que a Câmara dos Representantes se opunha ao Senado.
However, Lo's increasing boredom with Humbert, as well as her growing desire for independence, fuels a constant tension between them.
O aumento do tédio de Lolita por Humbert, bem como seu crescente desejo de independência, alimenta uma constante tensão entre eles.
And when you see it, think of me, in a land of gentle missions, happy peons, sleepy caballeros, and everlasting boredom.
E quando olharem para ele, pensem em mim... numa terra de missões, peões felizes, cavalheiros dorminhocos e chatice infinita.
But one thing I cannot forgive the boredom of having to listen to your verses your secondrate songs, your mediocre performances.
Mas uma coisa não posso perdoar o tédio de ter de ouvir os seus versos, as suas canções de segunda categoria, as suas actuações medíocres.
And I'm going to share my music with you, but I hope that I'm going to do so in a way that tells a story, tells a story about how I used boredom as a catalyst for creativity and invention, and how boredom actually forced me to change the fundamental question that I was asking in my discipline, and how boredom also, in a sense, pushed me towards taking on roles beyond the sort of most traditional, narrow definition of a composer.
Vou partilhar a minha música convosco, mas espero fazê lo de uma maneira que conte uma história, a história de como usei o tédio como catalisador para a criatividade e a invenção, e de como o tédio me forçou a alterar a questão fundamental que eu colocava na minha disciplina, e de como o tédio, também, em certo sentido, me forçou a assumir papéis, para além da definição de compositor mais tradicional e limitada.
The result might wel) be that ordinary people will turn away from an interest in politics partly from boredom and partly from repulsion.
A maior parte das pessoas compreende quais são os perigos que corre o meio ambiente e qual a miséria causada pela injustiça social.
Onegin tells Tatyana of his boredom in the country and describes the death of his uncle and his subsequent inheritance of a nearby estate.
Eugene Onegin, um nobre habituado com o luxo da corte imperial russa, herda de um tio distante uma propriedade rural.
He Who settled us in the Home of Permanence, by His grace, where boredom will not touch us, and fatigue will not afflict us.
E, em virtude de Sua graça, alojou nos na morada eterna, onde não nos molestará a fadiga, nem tampouco a languidez!
He calls his latte art spare time cappuccino , a creation out of boredom or spare time, of course with great efforts and labor of love.
Ele chama sua arte em café de cappuccino do tempo livre , uma criação nascida em meio ao tédio ou aos momentos de ócio, naturalmente com muito esforço e cuidado.
If you're currently on, if there's fewer than two neighbors on, so only zero or one, you die of boredom because there's nothing going on.
Se você está no momento, se há menos de dois vizinhos em, portanto, apenas zero ou um, você morrer de tédio, porque não há nada acontecendo.
Boredom begins to be very aversive and apathy becomes very negative you don't feel that you're doing anything, you don't use your skills, there's no challenge.
Marasmo começa a se tornar muito incomodo e apatia chega a ser muito negativo você não se vê fazendo qualquer coisa, você não usa suas habilidades, não há desafio.
Idle maintains that there was little to do at the school, and boredom drove him to study hard and consequently win a place at Cambridge University.
Idle diz que não havia muito para fazer na escola e isso fez com que ele estudasse muito e conseguisse entrar na Universidade de Cambridge.
PISONI Nino (PPE). (IT) Mr President, this House, in a state of utter boredom and indifference, is preparing to vote on the reform of the CAP.
Pisoni Nino (PPE). (IT) Senhor Presidente, esta assembleia, no mais absoluto tédio e indiferença, prepara se para exprimir o seu parecer so bre a reforma da PAC.
Despising the boredom of this position, he enlisted for military service before he was called up, and in August 1926 was assigned to the Dailly barracks at Schaerbeek.
Aborrecido com este cargo, alista se no serviço militar antes de ser convocado e, em agosto de 1926, foi mobilizado para Schaerbeek.

 

Related searches : Relieve Boredom - Beat Boredom - Die Of Boredom - Escape From Boredom - Out Of Boredom