Tradução de "burden to bear" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Bear - translation : Burden - translation : Burden to bear - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
No bearer of burden can bear the burden of another. | E nenhum pecadorarcará com culpa alheia. |
What an evil burden they bear! | Que péssimo é o que carregarão! |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | De que nenhum pecador arcará com culpa alheia? |
What a heavy burden are they undertaking to bear! | Que péssimo é o que carregarão! |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another, | De que nenhum pecador arcará com culpa alheia? |
How evil is the burden they bear! | Que péssimo será o que carregarão! |
that no bearer shall bear another s burden, | De que nenhum pecador arcará com culpa alheia? |
That no soul shall bear another's burden, | De que nenhum pecador arcará com culpa alheia? |
Agriculture will not therefore bear the burden. | Será que os inventários não estão up to date ou andarão ladrões pela Assembleia? |
We bear a heavy burden of responsibility. | Temos todo o interesse em estabilizar essa região por razões económicas, políticas e, muito especialmente, por razões de segurança. |
For each man will bear his own burden. | porque cada qual levará o seu próprio fardo. |
For every man shall bear his own burden. | porque cada qual levará o seu próprio fardo. |
And those that bear the burden (of the rain) | Que carregam pesos enormes, |
and those that bear the burden of the rain , | Que carregam pesos enormes, |
that no soul shall bear the burden of another | De que nenhum pecador arcará com culpa alheia? |
No bearer of burdens shall bear the burden of another. | E nenhum pecadorarcará com culpa alheia. |
No bearer of burdens can bear the burden of another. | E nenhum pecadorarcará com culpa alheia. |
I can not bear all the burden of Israel's demographic. | Eu não posso suportar toda a carga de demográfica de Israel. |
The voluntary humanitarian aid organizations cannot bear this burden alone. | No pacote Delors II a Comissão propõe justamente a criação de uma agência para a ajuda humanitária de emergência. |
Because I let you bear the burden of it alone. | Porque o deixei suportar o peso dela sózinho. |
Put not on us a burden greater than we have strength to bear. | Ó Senhor nosso, não nos sobrecarregues como que não podemos suportar! |
Lay not on us a burden greater than we have strength to bear. | Ó Senhor nosso, não nos sobrecarregues como que não podemos suportar! |
That no bearer of burdens will bear the burden of another | De que nenhum pecador arcará com culpa alheia? |
But the sea rebels he will not bear the wicked burden. | Mas os rebeldes do mar, ele não vai suportar o fardo perverso. |
No one will bear the burden of another. Even if an overburdened soul should ask another to bear a part of his burden, no one, not even a relative, will do so. | E nenhum pecador arcará com culpa alheia e se uma alma sobrecarregada suplicar a outra a que lhe alivie a carga, estanão lhe será aliviada no mínimo que seja, ainda que por um parente. |
The unjust will bear a burden like that of their unjust predecessors. | Em verdade, os iníquos auferirão a mesma sorte que os seus antepassados. |
Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another | De que nenhum pecador arcará com culpa alheia? |
The EC treasury simply cannot bear the full burden of this expenditure. | Os cofres da CE não podem, pura a simplesmente, suportar esses custos a 100 . |
Even our love could not bear the burden of such a crime. | Nosso amor não suportaria o fardo desse crime. |
Our Lord, do Thou not burden us beyond what we have the strength to bear. | Ó Senhor nosso, não nos sobrecarregues como que não podemos suportar! Tolera nos! |
Our Lord, and burden us not with that which we have no ability to bear. | Ó Senhor nosso, não nos sobrecarregues como que não podemos suportar! Tolera nos! |
have to bear the burden of high transport costs into the market places of Europe. | Este intercâmbio foi agora refreado, devido à falta de dinheiro e de recursos. |
Our Lord, do not place on us a burden we have not the strength to bear! | Ó Senhor nosso, não nos sobrecarregues como que não podemos suportar! Tolera nos! |
Regional policy has a considerable burden to bear from the past, as the general rapporteur knows. | Julgo que o Conselho não compreendeu os resultados que podem ser alcançados com quantias relativamente pequenas. |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | De que nenhum pecador arcará com culpa alheia? |
Our Lord, do not over burden us with more than we can bear. | Ó Senhor nosso, não nos sobrecarregues como que não podemos suportar! Tolera nos! |
On no soul doth Allah Place a burden greater than it can bear. | Deus não impõe a nenhuma alma uma carga superior às suas forças. |
If you should fail, the Council will bear a great burden of responsibility. | Se falhar, o Conselho terá sobre si uma grande responsabilidade. |
Lord, lay not on us the kind of burden that we have not the strength to bear. | Ó Senhor nosso, não nos sobrecarregues como que não podemos suportar! Tolera nos! |
Everyone must bear the consequence of what he does, and no bearer of a burden can bear the burden of another. Then to your Lord you will return, and He will inform you of what you used to dispute about. | Nenhuma alma receberá outra recompensa que não for a merecida, e nenhuma pecador arcará cm culpas alheias, Então, retornareis ao vosso Senhor, o Qual vos inteirará de vossas divergências. |
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection. | Aqueles que desdenharem isto, carregarão um pesado fardo no Dia da Ressurreição, |
No person shall have a burden laid on him greater than he can bear. | Ninguém é obrigado a fazer mais do que está ao seu alcance. |
Whoever disregards it shall bear a burden of punishment on the Day of Resurrection, | Aqueles que desdenharem isto, carregarão um pesado fardo no Dia da Ressurreição, |
No soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. | Ninguém é obrigado a fazer mais do que está ao seu alcance. |
How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife? | Como posso eu sozinho suportar o vosso peso, as vossas cargas e as vossas contendas? |
Related searches : Bear A Burden - Bear The Burden - Crosses To Bear - Difficult To Bear - Bear To Hear - To Bear A - Has To Bear - Bringing To Bear - Brings To Bear - To Bear Something - Easy To Bear - Unable To Bear - Bring To Bear - Brought To Bear