Tradução de "dally" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Dally - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Dally!
Dally! Dally!
All right, Dally.
Certo, Dally.
Dally, daily, daily.
Mandriar, mandriar.
I don't know, Dally.
Não sei, Dally.
Dally, I think you're daft.
Dally, acho que está surda.
Now, Dally, you've done your best.
Vamos Dally, fez o que podia.
That's the last of the milk, Dally.
Esse é o restinho do leite, Dally.
Dally, I've asked all around the place.
Dally, perguntei por todo o lado.
Come for the third, Laertes, you do but dally.
Vamos ao terceiro, Laertes, não brinqueis.
Now, Dally, they might pass by chance and see her.
Agora, Dally, eles terão que passar na porta e vêla.
Do you know, Dally, I do believe she swam the river.
Sabe, Dally, acho que ela cruzou o rio.
Now, Dally, no dog can be full of things like that, like human things.
Dally, nenhum cão pensa assim, como os humanos.
The guv'nor is not one to dally. He made up his mind like a flash. He says...
Como Toad tinhase enamorado, iluminouselhe a mente e disseme...
I'll put a lamp in the window, Dally, for tonight... like perchance she's just going for a long run.
Vou colocar uma lamparina na janela, Dally, para esta noite... pode ser que ela tenha saído para uma boa caminhada.
We are now giving the Council a clear message, and, hopefully, an impetus no longer to dally in this area.
Estamos agora a enviar uma mensagem clara ao Conselho e, esperemos, um incentivo para que deixe de perder tempo neste domínio.
Too often, in all these areas of advance, the Commission and the Member States use fine words and then dither and dally weakly while Europe falls yet further behind.
Em todas estas áreas de progresso, com demasiada frequência, a Comissão e os Estados Membros proferem belos discursos para depois se perderem em hesitações e superficialidades, enquanto a Europa se atrasa cada vez mais.
To doodle officially means to dawdle, to dilly dally, to monkey around, to make meaningless marks, to do something of little value, substance or import, and my personal favorite to do nothing.
Rabiscar (na língua inglesa) significa oficialmente vadiar, desperdiçar o tempo, andar ao deus dará, fazer marcas sem sentido, fazer algo sem grande valor, substância ou importância, e a minha favorita não fazer nada.
And today, we have what is perhaps our most offensive definition, at least to me, which is the following To doodle officially means to dawdle, to dilly dally, to monkey around, to make meaningless marks, to do something of little value, substance or import, and my personal favorite to do nothing.
Hoje, temos o que talvez seja a definição mais ofensiva, ao menos para mim, que é a seguinte Fazer garatujas significa oficialmente vadiar, embromar, vagabundear, fazer riscos sem sentido, fazer algo de pouco valor, conteúdo ou importância, e minha favorita fazer nada.

 

Related searches : Dilly-dally