Tradução de "depths" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Depths - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Annular Greece depths.
Profundezas anulares Gr?cia.
...in the Depths...?
...nas Profundidades...?
Into the Depths !
Para as Profundezas !
We see those at all depths and even at the greatest depths.
Nós os vemos em todas as profundidades e até nas maiores profundezas.
To fish the muddy depths
Houve ódio entre os bandidos
FROM MOUNTAIN PEAKS TO OCEAN DEPTHS
de espécies ι animais
Into the Depths, to my brothers...
Para as Profundezas, para os meus irmãos...
You've hidden depths I never suspected.
Meu caro Alec, tens segredos que eu nunca suspeitaria.
The average depths are about 12,000 ft.
A profundidade média é de 3.600 metros.
Glittering surfaces, fathomless depths and divine quiet
A superfície brilhante, a profundidade infinita e o silencio divino
who flounder in the depths of ignorance.
Que estão descuidados, submersos na confusão!
The average depths are about 12,000 ft.
As profundidades médias são de cerca de 3657 m.
The submarine hid in the depths of the ocean.
O submarino se escondeu nas profundezas do oceano.
Nor are the depths of Darkness and the Light
Tampouco as trevas e a luz.
When the earth shall be shaken to its depths,
Quando a terra for sacudida violentamente,
By those (angels) that pluck out the soul from depths,
Pelos que arrebatam violentamente
9 And through that oath are the depths made fast,
E ele chama los por seus nomes, E eles lhe responderem de eternidade a eternidade.
Now, in their warm depths, the miracle of life begins.
Agora, nas suas profundezas mornas, o milagre da vida começa.
It is a tree that rises from the depths of hell.
Em verdade, é uma árvore que cresce no fundo do inferno.
Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
Das profundezas clamo a ti, ó Senhor.
Our hearts are desperately wicked, and who can know their depths?
Nossos corações são desesperadamente corrompidos, e quem pode conhecê lo até as profundezas dele?
And if those in the Depths one day rise against you?
E se aqueles das Profundidades um dia se erguerem contra ti?
His haunting voice... pierced... the very depths of my own soul.
O espírito da sua voz... penetrando... no mais profundo da minha alma.
King David said that he knew the depths of his own soul.
O Rei Davi disse que ele conhecia as profundezas da sua própria alma.
And the land, to depths of tens of meters, is also warming.
E na terra, nas profundidades de dezenas de metros, também está aquecdendo.
Sharks are found in all seas and are common to depths of .
Os tubarões são encontrados em todos os mares e são comuns em profundidades até 2000 metros.
Fish of the order are found in oceans worldwide, at depths from .
Os Notacanthiformes são uma ordem de peixes actinopterígeos.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Puseste me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths!
Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos
Our intuition about darker colors being deeper comes from much shallower depths.
Nossa intuição sobre cores mais escuras, sendo mais profunda vem de muito mais rasas profundidades.
And the land, to depths of tens of meters, is also warming.
A terra, em profundidades de dezenas de metros, também está a aquecer.
That same woman that those in the Depths regard as a saint ?
Aquela mesma mulher para quem aqueles nas Profundezas olham como uma santa ?
Multiplexed hydrophone group signals designed to operate at depths exceeding 35 m or having an adjustable or removable depth sensing device in order to operate at depths exceeding 35 m or
Multiplexagem dos sinais do grupo de hidrofones concebidos para funcionar a profundidades superiores a 35 m ou dotados de um sensor de profundidade ajustável ou amovível que lhes permita funcionar a profundidades superiores a 35 m ou
The deeps cover them. They went down into the depths like a stone.
Os abismos os cobriram desceram s profundezas como pedra.
During the depths of the Depression, his father worked as a theater usher.
Durante o auge da Grande Depressão, seu pai teve que aceitar um trabalho como porteiro de cinema.
The dolphins use echolocation to navigate and hunt in the river's tricky depths.
Os golfinhos usam o sonar para navegar e caçar em profundidades complicadas do rio.
Birds chattered in the trees and big fish darted through the pellucid depths.
Pássaros batiam nas árvores e grandes peixes lançavam se através do fundo transparente.
I said in the depths of my heart Pauline is lost to me!
Eu disse nas profundezas do meu coração perdi Pauline! .
In the open ocean, it has been recorded at depths as great as .
Entretanto, tem um grande inimigo o ser humano.
Alex then raced into the depths of the Complex searching for his teammates.
No confronto final com Apocalipse, Polaris foi atingida e Alex a salvou.
Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin.
Qual! Sabei que o registro dos ignóbeis estará preservado em Sijjin.
The depths have covered them they sank into the bottom as a stone.
Os abismos os cobriram desceram s profundezas como pedra.
During this part session, the European Parliament has plumbed the depths of hypocrisy.
Neste período de sessões, o Parlamento chegou ao cúmulo da hipocrisia.
We can see that Godzilla will never rise from the ocean's depths again!
Sabemos que Godzilla nunca mais voltará das profundezas do oceano!
Being designed to measure depths exceeding 600 m below the water surface and
Estarem concebidos para medir profundidades superiores a 600 m abaixo da superfície da água e

 

Related searches : Different Depths - Hidden Depths - New Depths - Further Depths - Various Depths - Plumb The Depths - From The Depths - Depths Of Despair - Plumb New Depths - Depths Of Time