Tradução de "hanging" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Hanging - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Hanging houses.
Demografia
Hanging up...
A desligar...
Hanging him?
Enforcálo? De onde te saiu tal ideia?
Hanging drapes.
Está a pendurar reposteiros.
Hanging, killing, blood.
Execuções, assasínios, sangue...
Who's hanging about?
Quem vai ficar aqui?
They're hanging Captain Morgan this week... hanging him on the docks in London.
Esta semana enforcaram o capitão Morgan. O enforcaram nos cais de Londres.
I've been hanging on to my nerves! I've been hanging on long enough!
Não me tenho enervado, há muito que me controlo.
Line busy. Hanging up...
Linha ocupada. A desligar...
That's just hanging there.
Está ali mesmo, pendurada! Parecia que estava a provocar nos, a fazer uma espécie de dança do leque agora veem me, agora não e tivemos quatro dessas aparições provocadoras.
You're hanging 22 people!
Vais enforcar 22 pessoas!
Where's the hanging party?
Onde é o enforcamento?
You're always hanging behind.
Você sempre fica para trás!
Hanging around my door
Hanging around my door
Hanging your stupid curtains
Não matarei o Noel!
This is a hanging'!
Isto é enforcamento!
are just hanging there?
estão para ali pendurados?
So Napoleon leaves them hanging.
Então Napoleão o deixa esperando.
OK, I'm hanging up now.
Ok, agora vou desligar.
I had hanging at home.
Olhava para ela todos os dias, e ao fim de algum tempo, já não aguentava a confusão para que este sujeito estava a olhar o dia inteiro.
Guts hanging out and everything.
Com as entranhas de fora e tudo.
Hanging him's the only solution.
A única solução é enforcálo.
I think he's hanging himself.
Acho que está se enforcando.
My tongue is hanging out.
A minha língua está pendurada.
How about hanging yourself instead?
Que tal irem enforcarse?
I'll come to your hanging!
Virei vêlo enforcar.
More slop on the hanging.
Sou o Murphy, anda depressa e passame de uma vez.
See you at the hanging.
Encontramonos no enforcamento.
I wasn't just hanging around.
Eu não andava por ali.
The hat's hanging on the rack.
O chapéu está pendurado no cabide.
Instead, he was executed by hanging.
Quatro dias depois, ele foi preso.
With fruits hanging low within reach,
Cujos frutos estarão ao seu alcance.
Were they hanging out and they ...
Eles foram sair e eles...
It's hanging right inside the room.
É direito pendurado dentro do quarto.
I know why you're hanging around.
Eu seu porque é que te aguentas.
So they just leave you hanging.
Então, só deixam você suspenso.
You were hanging out... with Clay?
Voce estava saindo... com Clay?
You're hanging around with me, see?
Tu andas metido comigo, percebes?
Then you'll save us the hanging.
Assim poupasnos o enforcamento.
Proceed to the hanging, per schedule.
Será executado como estava previsto.
But he was always hanging about.
Mas ele passeava sempre por ali.
My coat's hanging on the floor.
Trásme o meu casaco que está pendurado no cabide. Certamente, senhor.
Benny was hanging from the ceiling.
O Benny estava pendurado no tecto.
I want to see a hanging.
Quero vêlos na forca.
Just hanging loose on my shoulders.
Solto, sobre los ombros

 

Related searches : Hanging Hook - Hanging Basket - Hanging Garden - Hanging Space - Hanging Bracket - Hanging Garments - Hanging Lamp - Left Hanging - Hanging Over - Hanging Fly - Hanging Protocol - Hanging Time - Hanging Tag - Hanging Man