Tradução de "if i became" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

If i became - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Became my salvation, I became Jolly.
Tornou se a minha salvação, fiquei alegre.
Wouldn't it be strange if someday I became as brave as you are?
Não seria estranho se um dia eu me tornasse tão valente como tu?
I became timely.
Eu me tornei oportuno.
I became first.
Fiquei em primeiro lugar.
I became frustrated.
Eu me frustrei.
I became Lililiii.
Fiquei Llllliii.
I became timely.
Eu tornei me oportuno.
I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete.
Eu me tornei uma atleta colegial, sabe. Eu me tornei uma atleta Olímpica.
Franz became a socialist, I became a Zionist in 1898.
Em 1898 Franz tornou se um socialista, eu tornei me um sionista.
I became a parent.
eu me tornei pai.
I became bizarrely popular.
Eu me tornei estranhamente popular.
I became a director.
Eu me tornei diretor.
I became a woman.
Eu me tornei uma mulher.
I became his friend.
Tornei me seu amigo.
I became extremely buoyant.
Tornei me extremamente flutuante.
I became a parent.
Fui pai.
I became bizarrely popular.
Acabei bizarramente popular.
Yes, I became 45.
Sim, eu completei 45.
I had been so lively and open now I became diffident and oversensitive, crying if anyone looked at me.
Eu era altiva e aberta tornei me retraída e irritadiça, chorando se alguém olhasse pra mim.
I almost became a carpenter.
Eu quase me tornei carpinteiro.
I almost became a paramedic.
Eu quase me tornei um paramédico.
Today I became a demon
Hoje eu virei um demônio
I became an Olympic athlete.
Tornei me uma atleta Olímpica.
But I became a doctor.
Mas tornei me um médico.
Then I became famous soon.
Depois torneime famosa depressa.
If you became blind suddenly, what would you do?
Se você ficasse cego de repente, o que faria?
So in the morning it became as if harvested.
E, ao amanhecer, estava (o pomar) como se houvesse sido ceifado.
When you went away I I became frightened.
Quando foste embora eu eu assusteime.
Then I became an adult and started knowing who I was, and tried to maintain that persona I became creative.
Então me tornei adulto e comecei a conhecer quem eu era, e tentei manter aquela persona me tornei criativo.
Then I became an adult and started knowing who I was, and tried to maintain that persona I became creative.
Tornei me criativo.
If it became known that I favored you it would weaken him in the eyes of the people.
Se souberem que lhe favoreci... isso o enfraqueceria aos olhos do povo.
And I then became a deprogrammer.
E então eu me tornei uma desprogramadora
Well, I became a tapestry historian.
Bem, eu me tornei um historiador de tapeçarias.
That's why I became a doctor.
É por isso que me tornei uma médica.
And I became a school hero.
E assim me tornei o herói da escola.
I became an inventor by accident.
Eu me tornei um inventor por acidente.
So I became my own intern.
Então virei meu próprio estagiário.
And thus I became a blogger.
E assim entrei na blogosfera.
Mary and I became good friends.
Maria e eu nos tornamos bons amigos.
I was surprised and became sad.
Eu estava surpreso e fiquei triste.
I was surprised and became sad.
Eu estava surpresa e fiquei triste.
Tom and I became best friends.
Tom e eu nos tornamos melhores amigos.
Tom and I quickly became friends.
Tom e eu rapidamente nos tornamos amigos.
That's why I became a doctor.
É por isso que decidi ser médica.
That's how I became a reporter.
E foi assim que eu comecei a minha carreira de jornalista. Puta, que foto boa, cara. Olha sу.

 

Related searches : I Became - If It Became - If You Became - If I - I Became Sure - I Have Became - Since I Became - I Became Confused - I Became Aware - I Became Interested - I Became Sick - I Became Ill - I Became Father - I Became Embarrassed