Tradução de "keep together" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Keep - translation : Keep together - translation : Together - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Keep lines together
Manter as linhas em conjunto
Keep it together, Tom.
Fica frio, Tom.
You drivers keep close together.
Que as carroças fiquem juntas!
All right, now keep close together.
Vá lá, mantenhamse juntos.
Keep your eyes open, keep your hand and feet close together
Um, dois, três.
We've got to keep going along together.
Temos de continuar juntos.
We tried to keep the place together, Wes.
Nós tentamos manter, a fazenda juntos, Wes.
You'll go together and keep working as a team.
Irão juntos e continuaram trabalhando em equipa desde agora.
Keep this Patient Alert Card together with the package leaflet.
Mantenha o Cartão de Segurança do Doente junto do folheto informativo.
We'll never keep together. I'll meet you at the consulate.
Temos a esperança de manternos juntos até avistarmos a Chernovice.
It is not Paris, but let us keep the peloton together.
Não é em Paris, mas vamos tratar de manter o peloton todo junto.
Link hands. Keep close together, or he'll slip under your arm.
Mantenhamse juntos, ou ele passa.
Otherwise we shall not be able to keep the internal market together.
De contrário, não conseguiremos preservar o mercado interno.
We realize that, Captain Hollister, but we must keep the family together.
São terras salvagens e a vida dos colonos é muito dura... estou sabendo, capitão Hollister, por isso a familia deve estar unida.
Who keep together what God has ordained held together, and fear their Lord and dread the hardship of the Reckoning,
Que unem o que Deus ordenou fosse unido, temem seu Senhor e receiam o terrível ajuste de contas.
I want this community to stick together and keep up the good work.
Quero que essa comunidade se mantenha junta e prossiga com o bom trabalho.
When you get near the ground, keep your knees and feet close together.
Quando estiver perto do solo, mantenha os joelhos e os pés juntos.
My problem is to stay aboard the Thunder and keep the crew together.
Devo permanecer a bordo do Thunder e manter a tripulação unida.
We require high end talent management to keep the rock band together and playing.
Necessitamos de talento de alto nível de gerenciamento para mantermos a banda de rock unida e tocando.
We are looking for a job to do, so we can keep ourselves together.
Nós estamos procurando por trabalho, para que consigamos nos manter.
We require high end talent management to keep the rock band together and playing.
Precisamos duma ótima gestão de talentos para manter um grupo de rock unido e a tocar.
If we're in this racket together, we got to keep the cheaters off, right?
Se estamos nisto juntos, temos de afastar os vigaristas, certo?
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together.
Mas enquanto eu mantiver o barco a flutuar, descemos todos juntos.
They are weak compared to the intramolecular forces, the forces which keep a molecule together.
As forças intermoleculares são forças que mantém as moléculas unidas umas com as outras.
Needless to say, it is preferable to keep a diplomatic offensive together with the Americans.
Não há dúvida de que é preferível conduzir uma ofensiva diplomática em parceria com os Estados Unidos, e temos também de fazê lo.
After 18 months of combat, it takes 24 hours a day to keep her together.
Após 18 meses de combate, só navega com muitas horas de trabalho.
Odysseus and his team are able to keep things together through their skill and their sticking together through their ability to use all their crap as well as their joining together.
Odisseu e sua equipe são capazes de manter coisas juntos, através de sua habilidade e sua coladas por meio de sua capacidade de usar toda sua porcaria, bem como a sua junção.
Again, if two lie together, then they have warmth but how can one keep warm alone?
Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão mas um só como se aquentará?
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together for goodness' sake?'
Então eu disse 'Como é que podes ser tão estúpido,
All right, keep your wagons close together till we get to the middle of the river.
Muito bem, mantenham as carroças juntas até chegarmos ao meio do río.
It takes a good man on the ground to keep them together. What I go through!
Claro que em terra faz falta alguém de confiança, para que tudo corra bem à chegada.
Everything inside of it seems, you don't know what's holding it together and it's the rope itself functions as some glue to keep it all together.
Tudo dentro parece, que não se sabe o que o segura junto e a corda funciona como uma cola que o mantém num só.
To comfort Bill, Selma reveals her secret blindness, hoping that together they can keep each other's secret.
Para conformar a Bill, Selma lhe revela o segredo de sua cegueira, esperando que juntos possam compartilhar seus segredos.
In other words, refused even the poorest kind of work... to try and keep body and soul together.
Ou seja, negramlhe até o trabalho mais pobre... para se manter.
The competent authorities shall keep applications and attached supporting documents, together with a copy of any authorisation issued.
As autoridades competentes conservam os pedidos e os documentos apensos, bem como uma cópia das autorizações emitidas.
The customs authorities shall keep applications and attached supporting documents, together with a copy of any authorisation issued.
Artigo 74.o
Perhaps to ensure that the last single release of Keep It Together would fare better on the charts, Madonna and producer Shep Pettibone decided to compose a new song to be placed on the flipside of Keep It Together and quickly produced Vogue .
Talvez para garantir que o último single , Keep it Together , se saísse melhor nas paradas, Madonna e o produtor Shep Pettibone decidiram compor uma nova canção para ser o lado B de Keep it Together , e sapidamente produziram Vogue .
Keep, keep, keep.
É de manter.
Let us pray together for him, that the Lord may bless him and that Our Lady may keep him.
Rezemos todos juntos por ele, para que o Senhor o abençõe e que Nossa Senhora o proteja.
I know from my own experience just how difficult it is to keep all the groups in Parliament together.
Sei por experiência própria como é difícil manter unidos todos os grupos políticos do Parlamento.
I think that two years ago, Mr Solana had good reasons for trying to keep those two countries together.
Penso que há dois anos atrás o Sr. Javier Solana tinha boas razões para tentar manter esses dois países unidos.
O ye who believe! When ye conspire together, conspire not together for crime and wrongdoing and disobedience toward the messenger, but conspire together for righteousness and piety, and keep your duty toward Allah, unto whom ye will be gathered.
Ó fiéis, quando falardes na intimidade, não discorrais sobre iniqüidades, sobre hostilidades, nem sobre a desobediênciaao Mensageiro antes, falai da virtude e da piedade, e temei a Deus, ante Quem sereis congregados.
what kind of files go together? Segregation of file type makes batch processing easier. Keep new and old files separate.
que tipos de ficheiros ficam juntos? A segregação dos tipos de ficheiros torna mais simples o processamento em lote. Mantém os ficheiros novos e antigos em separado.
You put all those together, and you've got your story to fill in that gap that makes you keep coming back.
Colocamos tudo isso junto e temos a nossa história para preencher aquela falta que nos faz continuar voltando.
Six singles were released from the album Like a Prayer , Express Yourself , Cherish , Oh Father , Dear Jessie , and Keep It Together .
Seis singles foram lançados a partir do álbum Like a Prayer , Express Yourself , Cherish , Oh Father , Dear Jessie e Keep It Together .

 

Related searches : Keep Us Together - Keep Them Together - Keep People Together - Keep It Together - Keep Myself Together - Keep Things Together - Mixed Together - Connect Together - Cluster Together - Combine Together - Bolted Together - Pool Together