Tradução de "lifelessness" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Lifelessness - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Know that Allah gives life to the earth after its lifelessness.
Sabei que Deus vivifica a terra, depois de ter sido árida.
And Allah has sent down rain from the sky and given life thereby to the earth after its lifelessness.
Deus envia a água do céus, mediante a qual faz vivificar a terra, depois de a mesma haver sido árida.
So observe the effects of the mercy of Allah how He gives life to the earth after its lifelessness.
Contempla, pois, (ó humano), os traços da misericórdia de Deus! Como vivifica a terra, depois de esta haver sido árida!
He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness.
Ele extrai o vivo do morto, e o morto do vivo e vivifica a terra, depois de haver sido árida.
And if you asked them, Who sends down rain from the sky and gives life thereby to the earth after its lifelessness? they would surely say Allah.
E se lhes perguntas Quem faz descer a água do céu e com ela vivifica a terra, depois de haver sido árida? Respondem te Deus!
And of His signs is that He shows you the lightning causing fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness.
E entre os Seus sinais está o de mostrar vos o relâmpago, provocando temos e esperança, e o de fazer descer a água doscéus, com a qual vivifica a terra depois de haver sido árida.
And it is Allah who sends the winds, and they stir the clouds, and We drive them to a dead land and give life thereby to the earth after its lifelessness. Thus is the resurrection.
E Deus é Quem envia os ventos, que movem as nuvens (que produzem chuva). Nós as impulsionamos até a uma terra áridae, mediante elas, reavivamo la, depois de haver sido inerte assim é a ressurreição!
And in the alternation of night and day and in what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and in His directing of the winds are signs for a people who reason.
E na alternação do dia e da noite, no sustento que Deus envia do céu, mediante o que vivifica a terra depois de haver sidoárida, é na variação dos ventos, há sinais para os que raciocinam.
Indeed, in the creation of the heavens and earth, and the alternation of the night and the day, and the great ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allah has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every kind of moving creature, and His directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and the earth are signs for a people who use reason.
Na criação dos céus e da terra na alteração do dia e da noite nos navios que singram o mar para o benefício dohomem na água que Deus envia do céu, com a qual vivifica a terra, depois de haver sido árida e onde disseminou toda aespécie animal na mudança dos ventos nas nuvens submetidas entre o céus e a terra, (nisso tudo) há sinais para os sensatos.