Tradução de "looming" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Is state failure looming in Pakistan? | Perfila se o falhanço do estado no Paquistão? |
And Europe would avert the looming depression. | E a Europa evitaria a depressão que se adivinha. |
The 1.4 VAT is looming into sight. | É necessário não esperar. |
James Muritu discusses the looming class war in Kenya. | James Muritu discute o iminente conflito de classes no Quênia . |
It is less able, however, to withstand looming budget cuts. | Está menos capaz, no entanto, de enfrentar cortes orçamentais iminentes. nbsp |
There is looming fuel shortage in most petrol stations in Nairobi | There is looming fuel shortage in most petrol stations in Nairobi |
Over the outfield fence sat an oil rig. Not looming, exactly. | Além da cerca do campo de beisebol, há uma plataforma de petróleo, um pouco distante, na verdade. |
Looming over them are the soaring twin towers of St. Nicholas Church. | Perto se erguem as torres altas da igreja gótica de São Nicolás. |
European elections are looming, should the Council wish to take this subject up. | As eleições europeias estão perto, isto no caso de o Conselho desejar retomar este tema. |
Almost daily we see pictures of the looming environmental disaster in the Eastern European countries. | A revisão das perspectivas financeiras deverá, uma vez mais, ocorrer antes que isso seja possível. |
This is going to cause a major socio economic crisis. It is looming on the horizon. | Esta conjuntura dá origem a uma grave crise socio económica que, aliás, já se desenha no horizonte. |
Europe s economy is dead in the water, and the dreaded specter of deflation is looming ever larger. | A economia da Europa está caduca, e o temido espectro da deflação é cada vez mais iminente. |
With civil war looming, the magnates of the realm met in council to hammer out a compromise. | Com a guerra civil iminente, os magnatas do reino uniram se num conselho para chegar a um acordo. |
In very broad terms, it consists of having some real danger looming and a ray of hope. | Em termos mais amplos, consiste em surgir, mediante um perigo real, um raio de esperança. |
Because the risk is looming of an all out conflagration we have to do whatever we can. | O risco de uma guerra sem quartel ergue se de forma ameaçadora, e por isso temos de fazer tudo o que estiver ao nosso alcance. |
Most of all, the Member States must be willing to counteract the looming economic crisis in Europe. | Acima de tudo, os Estados Membros têm de estar dispostos a contrariar a crise económica que se vislumbra na Europa. |
This is how Anna describes the life of the village with World War II looming on the horizon | É assim que Anna descreve a vida do vilarejo com a Segunda Guerra Mundial entrando no panorama |
But, while Cameron should know from grim experience what is looming, it seems that he has abandoned rational considerations. | Mas, embora Cameron devesse saber, por via da experiência desagradável, o que está iminente, parece que abandonou as considerações racionais. |
In Europe efforts to contain the Heroin trade have been substantially unsucessful and Cocaine is looming on the horizon. | Na Europa os esforços para conter o comércio de heroína foram substancialmente mal sucedidos e a cocaína está a surgir gradualmente no horizonte. |
In the view of my group, the greatest threat looming at the moment is the renationalisation of agricultural policy. | Na opinião do meu grupo, o perigo mais grave que nos ameaça neste momento é o da renacionalização da política agrícola. |
Moreover, a division on the subject of Turkey's accession is once again looming in Europe and in this Parliament. | Além disso, está a surgir, mais uma vez, a nível da Europa e neste Parlamento, uma divergência relativamente à adesão da Turquia. |
Strafford himself, hoping to head off the war he saw looming, wrote to the king and asked him to reconsider. | Todavia, Thomas Wentworth, pensando salvar o país de uma guerra iminente, pediu ao rei para assiná lo. |
But now January 1, 2014 is looming, and the Affordable Care Act is about to be implemented but perhaps not everywhere. | Mas agora o dia 1 de Janeiro de 2014 está próximo e a Lei dos Cuidados de Saúde Acessíveis está em vias de ser implementada mas talvez não em toda a parte. |
As early as 4 January, when the tragedy was looming, I clearly stated that the Community could not remain a bystander. | A 4 de Janeiro, face ao drama que eclodia, afirmei claramente que a Comunidade não podia cruzar os braços e deixar andar. A Comunidade está em contacto e diálogo com todas as partes. |
In conclusion, it is clear that behind the Joule tree lies a forest of conflict looming up for the 1992 budget. | Será que isso tem sentido, a três meses da reunião de Maastricht? Penso que não. |
Alarm bells are ringing everywhere, but that is no reason to simply announce that disaster is looming and cannot be averted. | Verificam se em todo o lado sinais de alarme, mas não é razão para nos contentarmos em anunciar que a catástrofe está à nossa frente e inevitável. |
The matter of the copybooks was looming large and with the professor, one sometimes didn't know whether to laugh or cry. | A estória com os cadernos de ditado estava na ponta da lingua. E das piadas dele nunca se sabia se deviase rir ou chorar. |
With its asymmetrical design , inclined facades and generously proportioned windows , it forms the design lead in to the high rise looming behind . | Com um desenho assimétrico , fachadas inclinadas e janelas generosamente proporcionadas , funciona como uma introdução arquitectónica às torres de escritórios contíguas . |
Most Europeans prefer to ignore the looming challenge of radical policy reform, owing to the decline in living standards that it implies. | A maior parte dos Europeus prefere ignorar o desafio iminente da reforma política radical, devido ao decréscimo dos padrões de vida que esse desafio implica. |
However, as others have already said, there is a crisis looming in pension provision not only in Austria but all over Europe. | Mas, como já disse, não é só na Áustria mas em toda a Europa que o sistema de pensões está em crise. |
The root cause, however, is to be sought more in the area of looming Hindu nationalism, where faith and national identity coincide. | A razão mais profunda deve, contudo, ser procurada mais na área do emergente nacionalismo hindu, onde a fé e a identidade nacional convergem. |
And, as if there were not already enough problems, the question is now looming ever larger of sustainability in relation to free trade. | E como se não houvesse proble mas suficientes, levanta se agora também a ques tão da sustentabilidade em relação com o comércio livre. |
First, there are errors of omission cases in which blind spots in the consensus prevent economists from being able to see troubles looming ahead. | Em primeiro lugar, estão os erros de omissão os casos em que os pontos cegos do consenso impedem os economistas de serem capazes de prever os problemas futuros. |
Rhetoric aside, the looming Catalan referendum emerged as a result of the political bargaining surrounding bailout discussions between Spain s regions and the central government. | Retórica à parte, o próximo referendo Catalão emergiu como um resultado da negociação política relativa às discussões sobre o resgate financeiro, entre as regiões da Espanha e o seu governo central. |
The technocrats of the Commission were slow to react to a looming crisis or even to bring it to the attention of the politicians. | Os tecnocratas da Comissão f oram lentos em reagir a uma crise iminente ou mesmo em chamar a atenção dos políticos para a mesma. |
These would be the people that are kind of the looming heroes and heroines in the universe of Bill Clinton. So there's Bill Clinton, Hillary, | Ou seja, pessoas que são os eminentes heróis e heroínas do universo de Bill Clinton. |
The sale of Grupo Cintra was scheduled after several delays in September 1999, and with the looming presidential elections in 2000, everything was delayed once again. | A venda do Grupo Cintra foi anunciada depois de muitos atrasos, em Setembro de 1999. |
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict, between privacy on the one hand and the need for a clean radio spectrum on the other. | Eu estou fascinado por esse conflito, esse conflito iminente que se aproxima, entre a privacidade, por um lado, e a necessidade de um espetro, limpo de rádio, por outro. |
Near an ice cliff of Titan... ...through a rare break in the clouds of organic molecules... ...we can see, looming and lovely, the ringed planet, Saturn. | Perto de uma falésia de gelo de Titã, através de uma rara brecha nas nuvens de moléculas orgânicas, pode ver se desenhando se graciosamente, o planeta anelar Saturno. |
In particular, we need to entirely reject the European tax that is looming, which would further increase our compulsory contributions, either straight away or later on. | Em particular, há que rejeitar em absoluto o imposto europeu que já se está a delinear e que sobrecarregaria ainda mais as nossas contribuições obrigatórias, de imediato ou algum tempo depois. |
In late April 1945, with total defeat looming, Mussolini attempted to escape north, only to be quickly captured and summarily executed near Lake Como by Italian partisans. | Ao final de abril de 1945, com a derrota total aparente, tentou fugir para a Suíça, porém, foi rapidamente capturado e sumariamente executado próximo ao lago de Como por guerrilheiros italianos. |
Although initially it looked as if they might succeed, by 1790, with the fears of revolution looming in Parliament, few were swayed by appeals to equal rights. | Embora inicialmente parecia que eles poderiam ter êxito, por vola de 1790, com os receios de revolução pairando no Parlamento Britânico, poucos foram seduzidos pelos apelos à igualdade de direitos. |
There is also a growing consensus in the area of monetary and budgetary policy. But we also see in the various countries the danger of recession looming. | Consequentemente, a questão não é saber se a construção europeia nos irá privar de soberania, mas saber quais são as margens de manobra de que disporíamos se não houvesse Europa para fazer uma política nacional de acordo com os nossos desejos. |
On the pretext that the threat of war was looming closer the two republics had also taken over a number of powers of the federal Yugoslav Parliament. | A concertação de amanhã irá aumentar, segundo espero, as possibilidades de um cessar fogo duradouro e constituir mais um passo no sentido de uma solução universal da crise. |
These looming conflicts are being caused by politicians who believe, with unholy anogance, that they can force the people to do what is supposedly best for them. | Os causadores destes ameaçadores conflitos são os políticos que, numa presunção quase blasfema, crêem poder forçar os povos à sua alegada felicidade. |