Tradução de "espreita" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Espreita - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Espreita. | Window shopper. |
Vá lá, espreita! | Go on, take a Look! |
estão à espreita. | are on the prowl. |
Não? Então, espreita. | Here, look for yourself. |
Vivendo sempre a espreita. | In the end, you accept it all. |
Sem pombos à espreita, espero. | No pigeons around, I hope. |
Ficaremos à espreita até ao anoitecer. | We'll heave to onto the point till nightfall. |
Depois espreita curiosamente a boca da mãe. | Then he peers eagerly into his mother's mouth. |
Está sempre à espreita duma oportu nidade. | It is never far below the skin. |
Sim? O Gros Bat está à espreita? | Is Gros Bat on the lookout? |
Primeiro vamos ver se espreita as ovelhas. | Let's see whether it gangs near the sheep first. |
Não obstante, há perigos muito maiores à espreita. | However, much greater risks lie in wait. |
Desde quando me espreita pela porta de atrás? | Since when have you been coming round back door? |
O ímpio espreita o justo, e procura matá lo. | The wicked watches the righteous, and seeks to kill him. |
O ímpio espreita o justo, e procura matá lo. | The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
Permitam me expor essa indústria da espreita mais um pouco. | So let me expose this lurking industry a little bit further. |
quando se agacham nos covis, e estão espreita nas covas? | when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket? |
quando se agacham nos covis, e estão espreita nas covas? | When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? |
A renacionalização espreita nos sob o manto das suas políticas. | Renationalization is lurking just below the surface of their policies. |
Então não esqueças que o diabo está sempre à espreita. | Then remember that the devil's always able to hogtie you. |
Então ele poderá estar à espreita atrás de uma rocha. | Then he might be waiting behind some rock. |
Costuma ficar à espreita em um galho no alto das árvores. | SARASOLA, J.H., SANTILLÁN, M.A. |
Há outras forças mais tenebrosas à espreita, à margem deste conflito. | There are other darker forces waiting in the wings of this conflict. |
Mas funcionários da prefeitura estavam à espreita e confiscaram seus produtos várias vezes. | But city hall officials were on the look out, and have seized his goods several times. |
Woltjer tinuam a ser os mesmos que o grande perigo da renacionalização espreita. | Mr Clinton (PPE). On a point of order, Mr Presi dent. |
Está à espreita no meio do escuro e se ouve qualquer coisa, foge. | He sneaks around after dark, but if he hears something', he runs. |
Ele vê o que quer Espreita para dentro e vê o pedaço de banana | He sees what he wants he sees inside there, this piece of banana |
Esta mulher, uma víbora que espreita entre nós... uma ameaça sinistra à decência pública. | This woman, a viper lurking in our midst... a sinister menace to public decency. |
O que nos espreita, não nas palavras bater se á com o punho na mesa | Where are we going to get that resolve? |
Esta hipótese deve ser inviável na Europa de hoje, mas é um perigo que nos espreita. | This option should in reality be impossible in the Europe of today, but it is a danger lurking in the background. |
Primeiro parte a perna, depois põese à espreita na janela e vê coisas que não devia. | First you smash your leg, then you get to looking out the window, see things you shouldn't see. |
Isso pode conduzir a uma certa forma de turismo social, estando mesmo à espreita o dumping social. | No reserve, however, has been created for future humanitarian emergency aid, as proposed by both Commission and Parliament. |
Será que, naquele exato momento, havia uma barata à espreita, pronta para se estabelecer na minha cidade natal? | Could there, at this very moment, be a cockroach creeping around, ready to set up shop in my hometown? |
É como se estivessem à espreita, em busca de uma forma de escapar, de uma forma bem humana. | It's almost as though they're looking over their shoulders at me, then scanning around for some way to escape, in a very human kind of way. |
O Parque Jurássico ainda espreita em Madagáscar, e no centro do Brasil, onde plantas chamadas cicadófitas permanecem imperturbáveis. | Jurassic Park still shimmers in part of Madagascar, and the center of Brazil, where plants called cycads remain rock hard. |
Parecem se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos. | He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places. |
Parecem se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos. | Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. |
Sempre que ele abre o portão da sua casa, uma cabeça branca põe se à espreita da porta ao lado. | Whenever he opens the gate to his house, a white head peers out from next door. |
Põe se de emboscada nas aldeias nos lugares ocultos mata o inocente os seus olhos estão de espreita ao desamparado. | He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless. |
Põe se de emboscada nas aldeias nos lugares ocultos mata o inocente os seus olhos estão de espreita ao desamparado. | He sitteth in the lurking places of the villages in the secret places doth he murder the innocent his eyes are privily set against the poor. |
Referiram se ainda, de facto, mais alguns grupos, mas, nesse caso, são sobretudo os Estados Membros quem está à espreita. | Although a few other groups have been mentioned, it is the Member States, in particular, which are on the lookout. |
Pratica a caça de espreita lançando se sobre a presa de um galho, tronco, estaca ou mesmo de postes de iluminação. | Its call is a high pitched cackling ... , with a tinkling quality that reminds some of the bleating of a goat or the call of the laughing gull. |
Uma eventual generalização desse sistema pernicioso espreita nos e pode mesmo colocar fortes limitações às suas prioridades e portanto à eficácia orçamental. | It is high time we drafted a different Lomé V with partners who are evolving politically and structurally and in their administrative capacity. |
O Governo militar da Birmânia afirma poder manter a ordem e a estabilidade num país onde a rivalidade étnica espreita por toda a parte. | The military regime in Burma claims to be able to maintain order and stability in a country where ethnic rivalries are never far away. |
Pois têm preparado o coração como um forno, enquanto estão de espreita toda a noite dorme a sua ira pela manhã arde como fogo de chama. | For they have prepared their heart like an oven, while they lie in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire. |
Pesquisas relacionadas : Carro Espreita - à Espreita - à Espreita - Espreita Medo - Espreita Perigo - à Espreita - Espreita Para Fora - é à Espreita - Em Torno Espreita - Espreita Para Fora - Estão A Espreita - Perigos à Espreita