Tradução de "on from" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

From - translation : On from - translation :
Palavras-chave : Partir Veio Longe Desde

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

From now on
A partir de agora
Filter on From...
Filtro da Origem...
Filter on From...
Assistente de Contas
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on.
De mim, de Lloyd, de Eve, Bill, Max e por aí fora,
Now, stay away from me from now on.
Mantémte longe, a partir de agora.
You're on a budget from now on.
De agora em diante está sob controle.
From Week 4 on
Semana 4 e seguintes
From Week 4 on
Semana 4 e seguintes
From Week 4 on
A partir da Semana 4
From Week 4 on
Semana 4 e seguintes
From now on, try to arrive on time.
De agora em diante tente chegar na hora.
So from now on, be on your toes!
Por isso agora fique esperto.
I'll sleep on the windowseat from now on.
Agora quem dorme aqui sou eu!
actual receipts from taxes on salaries and from interest earned,
receitas efectivas provenientes de impostos sobre os salários e juros cobrados,
exemption from excise duty on goods procured from indigenous sources
isenção de direitos especiais de consumo sobre mercadorias adquiridas no mercado interno,
exemption from excise duty on goods procured from indigenous sources
isenção dos impostos especiais de consumo sobre mercadorias adquiridas no mercado interno
It's mom from now on.
É mãe de agora em diante.
I'm Sunny from now on.
Estou Sunny, de agora em diante.
From now on, it's mine.
A partir deste momento, é meu.
From now on, we're hot.
A partir de agora, somos procurados.
He is from now on.
A partir de agora é.
From now on, sign up.
De agora em diante, inscrevamse.
From now on, you're Juanita.
De agora em diante, é a Juanita.
From now on, we won't.
Daqui em diante, não.
Yearly increase from 2005 on
Aumento anual a partir de 2005
Dairy spreads from 2005 on
Pastas de barrar (espalhar) e produtos provenientes do leite
Exemption from on site visits
Dispensa de visitas ao local
From then on, the tomb remained on the ground.
A partir de então, o túmulo permaneceu no chão.
From this point on, they have no more guardians, and are on the run from the police.
A partir deste ponto, eles não tem tutores e estão sendo perseguidos pela polícia.
From January 2003 onwards , the interest rate on deposits from households .
A partir de Janeiro de 2003 , taxa de juro sobre os depósitos das famílias .
You can look at it from on top, from the ceiling.
Vocês podem vê la desde cima, desde o teto.
You can look at it from on top, from the ceiling.
Podem vê la a partir de cima, a partir do teto.
V. COMMENTS FROM THE UNITED KINGDOM ON COMMENTS FROM INTERESTED PARTIES
V. OBSERVAÇÕES DO REINO UNIDO SOBRE OS COMENTÁRIOS DAS PARTES INTERESSADAS
So I moved on from there.
Então, continuei dali.
Image from the movie on Youtube
Imagem do filme no Youtube
Fantastic from Rhino on the S.H.I.E.L.D.
Na juventude, Ben foi membro de uma gangue e é um excelente lutador.
I'll be quiet from now on.
Vou ficar quieto agora.
Then, from now on we're dating.
Então, a partir de agora estamos namorando.
So I moved on from there.
Então evoluí a partir dali.
One, on average, comes from Europe.
Uma, em média, vem da Europa.
We've moved on from that question.
Nós passamos dessa pergunta.
Carry on from there as instructed.
A partir deste momento, proceda conforme as instruções.
If, from then on, aid to
E, dizendo isto, não estou apenas a pensar na organização financeira, Senhor Comissário.
Texts from the Committee on Civil
Por causa disso, por causa desse tom, pode se ficar a pensar que os textos que temos perante nós significam um ataque ao sistema jurídico de certos Estadosmembros.
From here on it's adults only.
Sarah, desculpa.

 

Related searches : From 2015 On - From 2014 On - On Advice From - On Secondment From - On Behalf From - On Offer From - Continuing On From - On Appeal From - From 2007 On - On Sale From - From Know On - On Demand From - On Commission From