Tradução de "peculiar" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Peculiar - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

That's peculiar.
Engraçado.
A peculiar practice
Uma prática peculiar
Oh, peculiar girl.
Que rapariga peculiar.
Notice anything peculiar?
Repara em alguma coisa estranha?
Tom is very peculiar.
Tom é muito peculiar.
Hanni, I feel peculiar
Hanni, me sinto estranha.
You're a peculiar chap.
Você é um tipo estranho.
It's a peculiar thing.
É peculiar.
What a peculiar color.
Que cor mais esquisita.
What's that peculiar odour?
Cavalos! Não nos estamos a queixar, Porthos.
They appear so peculiar, right?
Elas parecem tão peculiares, certo?
It is a peculiar force.
É uma força peculiar.
This is a peculiar combination!
Esta é uma combinação extraordinária!
Does he do peculiar things?
Ele faz coisas estranhas?
They had a peculiar relationship.
Tinham um relacionamento esquisito.
Perhaps even more than peculiar.
Talvez até mais que peculiar.
Peculiar? Very. Particularly those candlesticks.
Especialmente os castiçais.
I still think it's peculiar.
Mas isto é muito estranho. O que foi?
Why. What peculiar little figures.
Que bonecos mais engraçados.
Then you've got peculiar vision.
Então tem uma visão singular.
But I'm a peculiar man.
Mas eu sou um homem peculiar.
This milk has a peculiar smell.
Este leite está com um cheiro estranho.
Sento Sé has a peculiar history.
Sento Sé tem uma historia bem peculiar.
But then a peculiar thing happens.
Mas então uma coisa peculiar acontece.
And I thought, That's very peculiar.
Isto é muito estranho.
Yes, but a rather peculiar party.
Mas uma festa muito estranha.
And I thought that was incredibly peculiar.
E eu achei isso incrivelmente estranho.
It's a peculiar thing about this place...
Este lugar tem uma coisa estranha.
The war makes the most peculiar widows.
A guerra faz as mais estranhas viúvas.
Perhaps my taste is a little peculiar.
Talvez o meu gosto seja um pouco peculiar.
And a peculiar ringing sound is heard.
E um peculiar sininho é ouvido.
Well, I think it looks downright peculiar.
Assim fica esquisito. Esquisito?
There must be something peculiar about you.
Devem ver algo estranho em você.
His start here, however, was irregular and peculiar.
Seu início ali, porém, seria irregular.
Hopkins, who was very peculiar in his ways.
Hopkins, que era muito peculiar em seus caminhos.
Religious fundamentalism is not peculiar to Islam alone.
Não resta, porém, qualquer dúvida de que cada uma das partes corre um risco colossal.
We are now facing a peculiar situation, really.
Seguimos os pós monopólios.
That really is a peculiar observation to make.
Na verdade, esta é uma ideia curiosa.
This seems so formal under these peculiar circumstances.
Tudo isto parece tão formal nestas circunstâncias tão peculiares.
Have you any peculiar characteristics when you're creating?
Tem alguma particularidade, quando escreve?
Well, the angle of the bullet was peculiar.
O ângulo da bala era estranho.
You have the most peculiar ideas of relaxation.
Tens umas idéias muito estranhas quanto a descontração.
Mrs. Winthrop is peculiar, if you ask me.
A Sra. Winthrop é estranha, se quer que lhe diga.
He ain't to blame for hatching out peculiar.
Não pode ser responsabilizado por nascer diferente.
I suppose that doesn't sound peculiar to you.
Suponho que não ache isso estranho.

 

Related searches : Peculiar Nature - Peculiar Way - Very Peculiar - Peculiar Case - Peculiar Interest - Most Peculiar - In Peculiar - Peculiar Feature - Peculiar Velocity - Peculiar(a) - Peculiar For - Peculiar Smell - Somewhat Peculiar - Peculiar Manner