Tradução de "peculiar a " para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Peculiar - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

A peculiar practice
Uma prática peculiar
You're a peculiar chap.
Você é um tipo estranho.
It's a peculiar thing.
É peculiar.
What a peculiar color.
Que cor mais esquisita.
It is a peculiar force.
É uma força peculiar.
This is a peculiar combination!
Esta é uma combinação extraordinária!
They had a peculiar relationship.
Tinham um relacionamento esquisito.
But I'm a peculiar man.
Mas eu sou um homem peculiar.
This milk has a peculiar smell.
Este leite está com um cheiro estranho.
Sento Sé has a peculiar history.
Sento Sé tem uma historia bem peculiar.
But then a peculiar thing happens.
Mas então uma coisa peculiar acontece.
Yes, but a rather peculiar party.
Mas uma festa muito estranha.
That's peculiar.
Engraçado.
What a peculiar place to have a party.
Mas que sítio tão estranho para dar uma festa.
It's a peculiar thing about this place...
Este lugar tem uma coisa estranha.
Perhaps my taste is a little peculiar.
Talvez o meu gosto seja um pouco peculiar.
And a peculiar ringing sound is heard.
E um peculiar sininho é ouvido.
Oh, peculiar girl.
Que rapariga peculiar.
Notice anything peculiar?
Repara em alguma coisa estranha?
We are now facing a peculiar situation, really.
Seguimos os pós monopólios.
That really is a peculiar observation to make.
Na verdade, esta é uma ideia curiosa.
A peculiar title, but if that's what you...
Um título estranho, mas se é isso que tu...
Tom is very peculiar.
Tom é muito peculiar.
Hanni, I feel peculiar
Hanni, me sinto estranha.
What's that peculiar odour?
Cavalos! Não nos estamos a queixar, Porthos.
Ladies and gentlemen, we are in a peculiar situation.
Caros colegas, encontra mo nos numa situação particular.
A human from the archipelago of Azores driving a peculiar motorcycle.
Um humano do arquipélago dos Açores conduz uma motocicleta peculiar.
But running a sanitarium calls for a man with peculiar talents.
Mas para dirigir um sanatório, é preciso ter talentos especiais.
With a big head and a peculiar hump in his back.
Com uma grande cabeça e uma marreca nas suas costas.
They appear so peculiar, right?
Elas parecem tão peculiares, certo?
Does he do peculiar things?
Ele faz coisas estranhas?
Perhaps even more than peculiar.
Talvez até mais que peculiar.
Peculiar? Very. Particularly those candlesticks.
Especialmente os castiçais.
I still think it's peculiar.
Mas isto é muito estranho. O que foi?
Why. What peculiar little figures.
Que bonecos mais engraçados.
Then you've got peculiar vision.
Então tem uma visão singular.
I must say I find that all a bit peculiar.
É este o esforço que tem na verdade de ser levado a cabo, com base na aprovação destes pontos.
That puts me in a peculiar hole. No, it doesn't.
Está a pôrme num compromisso.
My, it's a peculiar party, not that that surprises me.
Esta festa é muito estranha! Não que me surpreenda.
And I thought, That's very peculiar.
Isto é muito estranho.
Do you yourself not think that this is a little peculiar?
O senhor não acha isso um pouco bizarro?
You have a peculiar way of looking at things, Miss Hayne.
Você tem uma maneira peculiar de olhar as coisas, Miss Hayne.
Some people say he's a little peculiar, but I always thi...
Há quem diga que é um pouco estranho, mas eu sempre a...
Don't be astonished if you see a peculiar animal in a few moments.
Não se admire, se vir um animal estranho dentro de instantes.
And I thought that was incredibly peculiar.
E eu achei isso incrivelmente estranho.

 

Related searches : Peculiar(a) - Peculiar Nature - Peculiar Way - Very Peculiar - Peculiar Case - Peculiar Interest - Most Peculiar - In Peculiar - Peculiar Feature - Peculiar Velocity - Peculiar For - Peculiar Smell - Somewhat Peculiar - Peculiar Manner