Tradução de "quenched" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Quenched - translation :
Palavras-chave : Sede Saciada Extinta Embaça Beberás

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

I've quenched my appetite.
Eu estanquei o meu apetite.
'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'
de o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.
'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'
onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
de o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.
I believe Phillip's thirst for power... can only be quenched in the English Channel.
Creio que a sede de poder de Filipe... só pode ser saciada no Canal da Mancha.
All flesh shall see that I, Yahweh, have kindled it it shall not be quenched.
E verá toda a carne que eu, o Senhor, o acendi não se apagará.
And the people cried unto Moses and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.
Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it it shall not be quenched.
E verá toda a carne que eu, o Senhor, o acendi não se apagará.
It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent.
Foi só um estrondo, e ei los inertes!, feito cinzas, prostrados e silentes.
And had We willed, We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way.
E, se quiséssemos, ter lhes íamos cegado os olhos lançar se iam, então, precipitadamente pela senda.
It was put there by our distant ancestors who spread across the world, and it's never going to be quenched.
Foi lá posta pelos nossos antepassados distantes que se espalharam pelo mundo, e nunca vai ser saciada.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.
Cercaram me como abelhas, mas apagaram se como fogo de espinhos pois em nome do Senhor as exterminei.
And had We willed, We could have quenched their eyes so they would rush towards the path, unable to see a thing.
E, se quiséssemos, ter lhes íamos cegado os olhos lançar se iam, então, precipitadamente pela senda. Porém, como averiam?
And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched.
E não cessou esta sua lamentação, até que os deixamos inertes, tal qual plantas segadas.
They compassed me about like bees they are quenched as the fire of thorns for in the name of the LORD I will destroy them.
Cercaram me como abelhas, mas apagaram se como fogo de espinhos pois em nome do Senhor as exterminei.
quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, grew mighty in war, and caused foreign armies to flee.
apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
It is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched'.
Trata se de um avanço significativo, que pode e deve servir de trampolim ao reforço dos meios jurídicos e legais contra o racismo a nível da Comunidade e de todos os Estadosmembros.
Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power they shall lie down together, they shall not rise they are extinct, they are quenched as tow.
o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão estão extintos, apagados como uma torcida.
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
It won't be quenched night nor day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.
Nem de noite nem de dia se apagará para sempre a sua fumaça subirá de geração em geração será assolada pelos séculos dos séculos ninguém passará por ela.
who brings forth the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise they are extinct, they are quenched like a wick)
o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão estão extintos, apagados como uma torcida.
It shall not be quenched night nor day the smoke thereof shall go up for ever from generation to generation it shall lie waste none shall pass through it for ever and ever.
Nem de noite nem de dia se apagará para sempre a sua fumaça subirá de geração em geração será assolada pelos séculos dos séculos ninguém passará por ela.
And if thy hand offend thee, cut it off it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched
E se a tua mão te fizer tropeçar, corta a melhor é entrares na vida aleijado, do que, tendo duas mãos, ires para o inferno, para o fogo que nunca se apaga.
And if thy foot offend thee, cut it off it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched
Ou, se o teu pé te fizer tropeçar, corta o melhor é entrares coxo na vida, do que, tendo dois pés, seres lançado no inferno.
They shall go forth, and look on the dead bodies of the men who have transgressed against me for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched and they will be loathsome to all mankind.
E sairão, e verão os cadáveres dos homens que transgrediram contra mim porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará e eles serão um horror para toda a carne.
If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, into the fire that will never be quenched
Ou, se o teu pé te fizer tropeçar, corta o melhor é entrares coxo na vida, do que, tendo dois pés, seres lançado no inferno.
And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched and they shall be an abhorring unto all flesh.
E sairão, e verão os cadáveres dos homens que transgrediram contra mim porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará e eles serão um horror para toda a carne.
Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.'
Porquanto me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem ira por todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar, e não se apagará.
Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands therefore is my wrath poured out on this place, and it shall not be quenched.' '
Porque me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem ira com todas as obras das suas mãos portanto o meu furor se derramará sobre este lugar, e não se apagará.
Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.
Porquanto me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem ira por todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar, e não se apagará.
Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
Porque me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem ira com todas as obras das suas mãos portanto o meu furor se derramará sobre este lugar, e não se apagará.
Therefore thus says the Lord Yahweh Behold, my anger and my wrath shall be poured out on this place, on man, and on animal, and on the trees of the field, and on the fruit of the ground and it shall burn, and shall not be quenched.
Portanto assim diz o Senhor Deus Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre os homens e sobre os animais, sobre as árvores do campo e sobre os frutos da terra sim, acender se á, e não se apagará.
Therefore thus saith the Lord GOD Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground and it shall burn, and shall not be quenched.
Portanto assim diz o Senhor Deus Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre os homens e sobre os animais, sobre as árvores do campo e sobre os frutos da terra sim, acender se á, e não se apagará.
But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day then will I kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
and tell the forest of the South, Hear the word of Yahweh Thus says the Lord Yahweh, Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree in you, and every dry tree the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burnt thereby.
E dize ao bosque do sul Ouve a palavra do Senhor Assim diz o Senhor Deus Eis que acenderei em ti um fogo que em ti consumirá toda árvore verde e toda árvore seca não se apagará a chama flamejante, antes com ela se queimarão todos os rostos, desde o sul até o norte.
And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD Thus saith the Lord GOD Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
E dize ao bosque do sul Ouve a palavra do Senhor Assim diz o Senhor Deus Eis que acenderei em ti um fogo que em ti consumirá toda árvore verde e toda árvore seca não se apagará a chama flamejante, antes com ela se queimarão todos os rostos, desde o sul até o norte.

 

Related searches : Quenched Steel - Quenched Tempered - Was Quenched - Quenched And Tempered