Tradução de "smother" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Smother - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
I'd smother to death. | Morreria asfixiada. |
I'll smother them like this. | Eu evitálasei assim. |
The next day Indonesia came to smother that dream with its army. | O Conselho de Segurança reiterou o seu apelo na Resolução n? 389 de 1976, e posteriormente foram aprovadas outras resoluções. |
which will smother the people. They will say, This is a painful torment. | Que envolverá o povo Será um doloroso castigo! |
Blimey,if you do smother me around and march me up here again | E maldita seja, ele trouxeme de volta. |
Monsieur, there must be a law in France to smother such things at birth... | Devia haver uma lei em França para asfixiar estas criaturas à nascença, |
Just for that I'm coming over to smother him in kisses. You couldn't make that onions? | Por isso vou até aí e cubroo de beijinhos! |
This oil will smother the poison, until I can come back here, and swallow this emetic. | Este óleo enfraquecerá o veneno, até que eu chegue aqui e engula esta droga para vomitar. |
This draft constitution, which seeks to smother individual states, is, in my opinion, incompatible with democratic expression. | Este projecto de Constituição, que procura abafar os Estados individuais, é, em minha opinião, incompatível com a expressão democrática. |
RB No, I think if you're bringing up kids, you just want to smother them with love and praise and enthusiasm. | RB Não, eu acho que se você está criando filhos, você só quer entupí los com todo o amor e admiração e entusiamos. |
Will it smother small and medium sized food businesses with even stricter regulation, that will be tolerated by fewer and fewer citizens? | Será que sufocará as PME do sector alimentar com uma regulamentação cada vez mais rígida, que os cidadãos cada vez suportam menos? |
In Tortuga, when a woman slaps a man's face... it means she wants him to grab her... overpower her and smother her with kisses. | Em Tortuga, quando uma mulher bate na face de um homem significa que quer que a domine. Que a afogue com seus beijos e abraços. |
Where no longer... No longer can an empty sleeve or a gimpy knee serve as a blanket to smother the progress of the 20th century. | Porque nunca mais uma manga vazia ou um joelho coxo irão impedir que esta terra desfrute do progresso do siglo XX. |
Wherever it manages to proliferate, it creates a rotating system of legal and illicit investments which slowly but surely smother major sectors of economic life within the Com munity. | As grandes passagens da droga não conhecem fronteiras e, para elas, a abertura do mercado único significará mais uma simplificação das transacções corruptas já em curso, se não formos capazes de opor uma política eficaz de combate à criminalidade. |
From that standpoint, Mr Langer was right to say that food aid should not smother the potential for economic development, but something must be done about the scandal in question. | Nesta ordem de ideias, disse, e muito bem, o se nhor deputado Langer que a ajuda alimentar não deverá estrangular as possibilidades de desenvolvimento da economia, mas temos de fazer frente a este escândalo que se verifica. |
However, Kurosawa did not want to smother the young actor's immense vitality, and Mifune's rebellious character electrified audiences in much the way that Marlon Brando's defiant stance would startle American film audiences a few years later. | Entretanto, Kurosawa não queria abafar a imensa vitalidade do jovem ator, e o personagem rebelde de Mifune conquistou o público do mesmo jeito que a postura desafiadora de Marlon Brando iria arrebatar o público alguns anos depois. |
With these observers, doing a butcher's job, with the 'partiarchy' you have been using to smother us since 1979, you are showing us what you believe a Parliament to be, Mr Galle, you and your friends. | Quero sublinhar para a Comissão que isto também se deve aplicar às coisas urgentes, tal como às confidenciais. |
I do not think so, and we therefore refuse, today, to follow you down this road which, in the long term, will do nothing but smother the hope of a lasting peace on the continent of Europe. | Eu penso que não, e recusamos, hoje, segui los numa via que, a prazo, apenas viria acabar com a esperança de uma pacificação duradoura do continente europeu. |
In fulfilling its own role, the Community is not abolishing states and homelands it is a state which respects the rights of its citizens and does not smother but rather stimulates the energy of the individual elements, including territorial elements of which it is made up. | Um Estado que respeite os direitos dos seus cida dãos não irá sufocar, mas desenvolver a energia das várias realidades, até mesmo territoriais, que o integram do mesmo modo, a Comunidade, na sua prática, não suprime os Estados, as pátrias. |
On the other hand, it really would be a break with the consensual procedure adopted for the purposes of German unification for the Member States to reject our resolution or try to smother it with vague plans for an overall recasting of the system of representation. | A3 0228 91) da deputada Van Putten, em nome da Comissão para o Desenvolvimento e a Cooperação, sobre o consumo de café nas instituições da Comunidade Europeia encarado como um apoio activo aos pequenos produtores de café do Terceiro Mundo |
Do you look at the current generation of kids coming up and think they're too coddled, they don't know what they've got, we're going to raise a generation of privileged ... No, I think if you're bringing up kids, you just want to smother them with love and praise and enthusiasm. | Olhas para a nova geração de miúdos a crescer e pensas que são demasiado mimados, que não sabem o que têm, que vamos desenvolver uma geração de privilegiados... |
Related searches : Smother Up