Tradução de "stagnant" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Stagnant - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
You shouldn't drink stagnant water. | Você não deveria tomar água parada. |
Running is cleaner than stagnant water. | Água corrente é mais limpa do que água estagnada. |
And when you get stagnant water, you get mosquitoes. | E quando você tem água estagnada, você tem mosquitos. |
The world trade situation is stagnant at the moment. | Debates do Parlamento Europeu |
You're the ones struggling with rising costs and stagnant wages. | (Aplausos) Você re os lutando com o aumento dos custos e salários estagnados. Você re aqueles que precisam de socorro. Agora, você pode chamar esse guerra de classe tudo o que você deseja. |
The other major economies, by contrast, are stagnant, slowing, or both. | As restantes principais economias, pelo contrário, estão estagnadas, a abrandar, ou as duas coisas. |
These factors contributed to a stagnant Soviet economy during Gorbachev's tenure. | Esses fatores levaram a uma estagnação da economia soviética durante o período de Gorbachev. |
If not ouvesse Naviraí solutions run the risk of becoming stagnant. | Se não ouvesse soluções Naviraí correria o risco de ficar estagnada. |
And many think that these countries are stagnant, but they are not. | E muitos pensam que esses países estão estagnados, mas não estão. |
And many think that these countries are stagnant, but they are not. | Muita gente pensa que estes países estão estagnados, mas não estão. |
The music video programming that still aired on MTV2 remained stagnant in 2006. | Os videoclipes que ainda são exibidos na MTV2 permaneceram estagnados em 2006. |
Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world. | A renda ficou estagnada, enquanto aumentava no resto do munto. |
Whilst research budgets in the US continue to rise, those in Europe remain stagnant. | Enquanto os orçamentos para a investigação militar nos EUA continuam a subir, os da Europa mantêm se constantes. |
The presence of stagnant water in these places was preferred by mosquitoes for breeding grounds. | A presença de água estagnada nas terras alagadas e derivada da agricultura proporcionava aos mosquitos condições ideais de reprodução. |
If this is not done, Eureka may drown in the stagnant bathwater left by Archimedes. | Desejo lhe final mente o melhor nas suas diligências e nas suas viagens dos próximos dias. |
At times when economic growth is slowing down or virtually stagnant, it is perfectly under | Em período de desaceleração ou de quase estagnação do crescimento económico, a vontade política de moderar as cobranças obrigatórias torna se uma prioridade perfeitamente compreensível para os ministros da Economia e Finanças. |
But is the Commission prepared to mobilise these funds swiftly should the markets become stagnant? | Mas em caso de marasmo nos mercados, a Comissão compromete se a mobilizar rapidamente esses fundos? |
The result is today s stagnant economy, marked by anemic growth that threatens to become the new normal. | Em resultado, temos hoje uma economia estagnada, marcada por um crescimento anémico que ameaça tornar se a nova normalidade. |
However, at present, economic growth is stagnant, and unemployment is distressingly high, over 15 to 20 overall. | Contudo, actualmente, o crescimento económico atravessa um período de estagnação e o desemprego está a crescer globalmente mais de 15 a 20 . |
Horrifying images and theories about an overly large and stagnant Commission and idle Commissioners were greatly exaggerated. | As terríveis imagens e teorias a respeito de uma Comissão excessivamente numerosa e de Comissários incompetentes foram amplamente exageradas. |
What we found is that these rooms remained relatively stagnant until Saturday, when we opened the vents up again. | Encontramos que essas salas permanecem relativamente estagnadas até sábado, quando abrimos a ventilação novamente. |
What we found is that these rooms remained relatively stagnant until Saturday, when we opened the vents up again. | O que descobrimos é que estas divisões permaneciam relativamente estagnadas até Sábado, quando abríamos novamente os respiradouros. |
Stagnant employment , higher commodity prices and adverse effects from equity and house prices are projected to weigh on private consumption . | A estagnação do emprego , os preços mais elevados das matériasprimas e os efeitos adversos dos preços dos títulos e da habitação deverão influenciar o consumo privado . |
A gap emerged between the economy s productive base, which remained stagnant, and Greeks expectations (and demands), which were rising fast. | Um fosso emergiu entre a base produtiva da economia, que permaneceu estagnada, e as expectativas (e exigências) dos Gregos, que aumentavam rapidamente. |
Consumption (despite the moderate increase in 1985 86 which chiefly benefited non Community producers) is practically stagnant in the Community. | O consumo (não obstante o aumento moderado em 1985 1986, que beneficiou sobretudo os produtores não comunitários) permaneceu praticamente estacionário na Comunidade. |
The convergence criteria for economic and monetary union cannot be met either if the economy is stagnant or in recession. | Creio que devemos apoiar o facto de o Parlamento Europeu, que desde há muitos anos se tem manifestado interessado na problemática do Camboja, decidir enviar uma missão de observadores durante as eleições, considerando ser uma atitude da Comunidade como todo. |
There are, of course, many risks with equity investments, but there are even greater risks to Europe with stagnant economies. | É claro que há muitos riscos associados aos investimentos em acções, mas a Europa corre riscos ainda maiores com a estagnação das economias. |
The markets in North America and Japan were stagnant, while those in South America and other parts of Asia grew strongly. | Os mercados da América do Norte e do Japão estão estagnados, enquanto os da América do Sul e outras partes da Ásia crescem fortemente. |
For four years, Banja Luka fell behind the world in key areas such as technology, resulting in a rather stagnant economy. | Durante quatro anos Banja Luka atrasou se em diversas áreas, como a tecnologia, resultando numa economia algo estagnada actualmente. |
For example, by increasing the amount of stagnant water surfaces, damming policy has caused the number of parasite diseases to rocket. | Por exemplo, a política relativa às barragens, que provoca um aumento das superfícies de águas estagnadas, fez aumentar drasticamente o número de doenças parasitárias. |
What we do know is that the North Sea contains 47 000 cubic kilometres of water and most of it is semi stagnant. | O que de facto sabemos é que o Mar do Norte contém 47 000 km cúbicos de água e grande parte dela está semi estagnada. |
It was as if I was living in a stagnant pool and cancer dynamited the boulder that was separating me from the larger sea. | Era como se eu estivesse vivendo em uma piscina estagnada e o câncer dinamitou a rocha que estava me separando do mar. |
Although Catholics are the majority, they have remained stagnant, while Protestants have grown 2.41 and the number of people lacking religion fell to 2.03 . | Apesar dos católicos serem a maioria, seu crescimento permanece estagnado, enquanto o número de evangélicos cresceu 2,41 , e o de pessoas que não têm religião caiu 2,03 . |
It was as if I was living in a stagnant pool and cancer dynamited the boulder that was separating me from the larger sea. | Era como se eu estivesse a viver numa albufeira e o cancro tivesse dinamitado a barragem que me separava de um grande oceano. |
With that kind of representation in Council it is little wondet that the Community at times looks to be stagnant and continues to stagnate. | Até no segundo compromisso sobre a revisão das perspectivas financeras tiveram de implicar com as margens, como se controlassem minuciosamente as despesas. |
Levies in the steel industry are an added burden on our only steel producer, particularly at a time when economic activity is stagnant worldwide. | É necessário mais dinheiro para a União Soviética e para a Europa de Leste, mas não se pode ir buscá lo à cooperação para o desenvolvimento, nem se pode ir buscá lo à Europa Meridional, nem se pode também ir buscá lo ao ambiente. |
Gorbachev was attempting to change the stagnant years of Brezhnev and reform the Soviet Union's economy and image across the board with Glasnost and Perestroika. | Gorbachev tentou mudar os anos de estagnação do governo Brezhnev e, acima de tudo, queria reformar a economia do país e sua imagem pelo mundo, através dos programas Glasnost e Perestroika. |
Energy shocks contributed to a lethal combination of stagnant economic growth and inflation, and every US president since Nixon likewise has proclaimed energy independence as a goal. | Os choques de energia contribuíram para uma combinação letal, o crescimento económico estagnado com a inflação, e todos os presidentes dos EUA, desde Nixon, proclamaram a independência energética como uma meta a atingir. |
But Southern Europe s economies remain depressed, and the eurozone as a whole is suffering from stagnant growth, deflationary pressure, and, in the crisis countries, persistently high unemployment. | Mas as economias da Europa do Sul permanecem deprimidas, e o conjunto da zona euro sofre com crescimento estagnado, pressões deflacionárias e, nos países em crise, desemprego persistentemente elevado. |
Conditions remained harsh for both former slaves and immigrant agricultural workers, as depressed world sugar prices kept the economy stagnant until the start of the 20th century. | As condições eram penosas tanto para os ex escravos quanto para os imigrantes contratados, pois os baixos preços do açúcar mantiveram a economia estagnada até a virada do século. |
Distal shunts, such as the Winter's, involve puncturing the glans (the distal part of the penis) into one of the cavernosa, where the old, stagnant blood is held. | Na lesão arterial, muitas vezes a ligadura cirúrgica da artéria sangrante ou a obstrução dessa artéria por cateterismo (embolização) pode resolver o problema. |
As economic activity becomes increasingly know ledge intensive, regions deficient in human capital will become progressively disadvantaged and risk being confined to specialization in stagnant or declining sectors. | Mesmo na eventualidade de mais dinheiro ser gasto, a igualdade de oportunidades, que constitui um conceito de potencial mais do que de realização, pode ainda não ser suficiente para assegurar a coesão. Seriam exigidos, assim, mais instrumentos políticos. |
I therefore believe that at a time when the European economy is stagnant and enlargement imminent, it is right to reiterate the ambitions stated at Lisbon and Barcelona. | Por isso, num momento em que a economia europeia vive uma fase de estagnação e o alargamento está à porta, penso que é pertinente reiterar a vontade expressa em Lisboa e em Barcelona. |
We already have the bases of a coherent, comprehensive asylum and immigration policy it is just that the Commission's proposals have been lying stagnant for too long in the Council. | As bases para uma política coerente e compreensiva em matéria de asilo e imigração já existem, mas as propostas da Comissão estão há muito tempo paradas no Conselho. |
Commissioner, I implore the European Union to do everything possible to help the region recover from this stagnant state which is also threatening to engulf Poland and the Baltic States. | Senhor Comissário, apelo para que a União Europeia faça tudo o que estiver ao seu alcance para ajudar a região a recuperar deste estado de estagnação que ameaça também a Polónia e os Estados Bálticos. |
Related searches : Stagnant Wages - Stagnant Air - Stagnant Zone - Stagnant Market - Stagnant Blood - Stagnant Layer - Stagnant Pond - Remained Stagnant - Remain Stagnant - Stagnant Growth - Stagnant Economy - Stagnant Flow - Become Stagnant - Stagnant Hypoxia