Tradução de "thrashed" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

We thrashed it out.
Já resolvemos tudo.
We've thrashed that out, Bunting.
Temos que goleou fora, Bunting.
That is where views should be thrashed out.
É ali que as posições têm de ser esclarecidas.
This is an essential question still to be thrashed out in the negotiations.
Esta é uma questão essencial que ainda terá de ser discutida de forma exaustiva nas negociações.
It has many shortcomings which the European Parliament thrashed out in its April opinion.
Quem reclama e quer mais democracia na Comunidade Europeia não pode recusar Maastricht, antes tem de dar lhe o seu voto.
The compromise that has been thrashed out and the three corresponding amendments are therefore, in my view, inadequate.
Logo, a meu ver, tanto o compromisso a que se chegou, como as três alterações respectivas, são inadequados.
All this kind of problem must be thrashed out and that must be done with the help of these proposals.
E, antes de mais, gostaria de felicitar o senhor deputado Desama pelos esforços envidados, bem como outros membros da Comissão da Energia, designadamente os porta vozes, que conseguiram elaborar, apesar da com plexidade deste tema, uma relatório coerente e ponderado, como foi sobretudo o caso do relatório do senhor deputado Desama, embora subsistam ainda importantes divergências.
The Convention on the Future of Europe has met in public, has debated in public, all the issues have been thrashed out in public.
A Convenção sobre o Futuro da Europa reuniu publicamente, realizou debates em público, todos os assuntos foram exaustivamente discutidos em público.
This issue will have to be thrashed out in the trade agreements to be concluded between the Community and the countries of the Arab League.
Durante o acordo a celebrar entre a CE e os países da Liga Árabe, terá de ser discutida esta questão.
The Iliad reduced the figure of the dread goddess to that of a girl, who, having been thrashed by Hera, climbs weeping into the lap of Zeus.
A Ilíada reduziu a figura da deusa ao de uma menina, que, depois de ter sido golpeada por Hera, sobe chorando ao colo de Zeus.
Some problems have not been successfully thrashed out. This is the case with nuclear cooperation which will be covered in a later arrangement yet to be agreed.
O acordo representa um avanço significativo relativamente ao acordo de 21 de Setembro de 1982, o qual era mais limitado nos seus objectivos e bem assim no seu alcance.
We have already expressed our views on the inappropriateness of reopening debates that have already been thrashed out in the Convention revisiting them could only lead to less consensual and less ambitious results.
Já manifestámos a nossa opinião quanto a ser pouco oportuno reabrir debates já esgotados na Convenção reiniciá los poderia levar apenas a resultados menos consensuais e menos ambiciosos.
The same night that Germany was thrashed by the Italians in the championship s semi finals, German Chancellor Angela Merkel ran up against the limits of her own powers at the eurozone leaders summit in Brussels.
Na mesma noite em que a Alemanha foi derrotada pelos italianos nas semifinais do campeonato, a Chanceler alemã, Angela Merkel, esbarrou contra os limites da sua autoridade na cimeira dos líderes da Zona Euro em Bruxelas.
Problems are being thrashed out right up to the time the agreement is about to be ratified, and that does not, on any account, give a good picture of summits generally or the work of the Council.
Os assuntos são discutidos mesmo até ao momento da ratificação do Tratado, o que não dá, de modo algum, uma boa ideia sobre o funcionamento das cimeiras nem sobre o funcionamento do Conselho.
This creates considerable legal uncertainty and will lead to various procedures having to be thrashed out before the courts where each case will need to be examined individually to establish whether the activities were purposely directed or not.
Isto dará origem a uma grande insegurança jurídica e à entrada de diversas acções nos tribunais, onde haverá que investigar caso a caso se as actividades foram ou não expressamente dirigidas.
In deference to the House' s decision the other day, we sat round the table and thrashed out a joint text which, I admit, was only made possible by the cooperation and good faith of all the groups.
Nós, respeitando a decisão que anteontem foi tomada pela assembleia, sentámo nos à mesa das negociações e chegámos a um texto comum, com a colaboração sincera, sem contestação, de todas as partes.
In short, when we're thinking like academics, we regard people as elaborate and complicated machines, like computers or cars, but when we revert to being human we behave more like Basil Fawlty, who, we remember, thrashed his car to teach it a lesson when it wouldn't start on gourmet night.
Resumindo, quando pensamos como acadêmicos, vemos as pessoas como máquinas complexas, como computadores ou carros, mas quando voltamos a sermos humanos nós agimos mais como Basil Fawlty, que destruiu seu carro para lhe ensinar uma lição quando este não pegava.
In short, when we're thinking like academics, we regard people as elaborate and complicated machines, like computers or cars. But when we revert to being human, we behave more like Basil Fawlty, who, we remember, thrashed his car to teach it a lesson, when it wouldn't start on Gourmet Night.
Resumidamente, quando pensamos como académicos, olhamos para as pessoas como máquinas elaboradas e complicadas, como computadores ou carros, mas quando regressamos ao lado humano comportamo nos mais como Basil Fawlty, que rebentou com o seu carro para lhe dar uma lição quando ele não quis arrancar numa noite gastronómica.
The European Parliament will have to tell its Turkish partners very clearly in the debates in that Forum that they need have no fear of any European desire to interfere in their internal affairs and that, on the contrary, it is proposing a contract, the precise details of which are being thrashed out, in the accession partnership, Commissioner, and, of course, in the Convention on the Charter of Fundamental Rights.
O nosso Parlamento deverá, no quadro deste fórum e no decurso dos debates, afirmar muito claramente aos nossos parceiros turcos que não deverão recear qualquer veleidade de ingerência europeia nos seus assuntos internos e que o que lhes é proposto é um contrato cuja definição será afinada por ocasião da parceria para a adesão e, evidentemente, Senhor Comissário, no seio da Convenção sobre a Carta dos Direitos Fundamentais.