Tradução de "torturing" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Torturing - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
They're torturing him. | Estão a torturálo. |
My older sister was busy torturing my parents, and they were busy torturing her. | Minha irmã mais velha estava ocupada torturando meus pais, e eles, ocupados torturando a. |
Why are you torturing me? | Por que você está me torturando? |
Why are you torturing me? | Por que me torturas assim? |
For torturing a man to death. | Por torturarem um homem até a morte. |
Why are you torturing me with that? | Por que você está me torturando com isso? |
They were torturing everybody all the time. | Eles torturavam toda a gente, a qualquer hora. E eu disse lhe |
Cruel, evil, greedy, plundering peaceful cities... torturing their captives. | São cruéis, maus, gananciosos, pilham cidades pacíficas, torturam os prisioneiros. |
I won't allow you to keep on torturing me. | Não vou permitir que continue a torturarme. |
He must've been here the whole week, torturing himself. | Ele deve ter passado aqui a semana toda, a se torturar. |
A sadist, she enjoys torturing her enemies between her thighs. | Uma sádica, ela gosta de matar seus inimigos os sufocando entre suas coxas. |
FREDERICl Louisa you can't go on torturing yourself like this. | Louisa, não podes continuar a torturarte desta forma. |
When, by it, we mean killing, torturing people, and so on. | Quando, por isto, queremos dizer matar, torturar pessoas, e por ai. |
It's been torturing me, having to decide one way or another. | Temme torturado o de ter que tomar uma decisão. |
The night before the latest Torturing trial s eve, Hossam el Hamalawy wrote | Na noite anterior ao julgamento, Hossam el Hamalawy escreveu |
You don't go around hitting people, smashing cars, torturing your best friend. | Nao se anda por aí em brigas, a bater com o carro, a torturar o maior amigo. |
I don't think there's any point in us torturing each other any longer. | Acho que não há qualquer interesse em torturarmonos mutuamente. |
The CNE is torturing us well, 2 23 no sleep, let alone the preliminary results. | A CNE esta a nos castigar bem, 2 23 sono nada e muito menos os resultados preliminares. |
The daily arrests, torturing and systematic persecution of Falun Gong practitioners is also very worrying. | As prisões diárias, a tortura e a sistemática perseguição aos seguidores da Falun Gong são também muito preocupantes. |
Several human rights organizations accused Iran of torturing dissidents to confess their involvement with terrorist organisations. | Várias organizações de direitos humanos acusam o Irã de torturar dissidentes para confessar seu envolvimento com organizações terroristas. |
Robin delights in torturing and killing his teacher, and plans to do the same to Peter. | Percebendo que Robin está fora de controle, Childress permite que Peter confronte o filho. |
There are things that are intrinsically wrong like lying is wrong, like torturing innocent children is wrong. | Existem coisas que são intrínsecamente erradas como mentir é errado, como torturar crianças inocentes é errado. |
There are things that are intrinsically wrong like lying is wrong, like torturing innocent children is wrong. | Há coisas que são intrinsecamente erradas mentir é errado, como é errado torturar crianças inocentes. |
Or they might point to the fact that he enjoyed torturing animals when he was a kid. | Ou poderão ainda referir o facto de que Ivan gostava de torturar animais quando era criança. |
No, she mustn't. Torturing me life after driving me mad. Is that your idea of a joke? | ela não me pode torturar assim, daria comigo em doido. |
According to the UNHCR and the Red Cross the situation remains wretched despite the fact that torturing has stopped. | Segundo o UNHCR e a Cruz Vermelha a situação mantém se bastante difícil, apesar de se ter posto fim às torturas, mas com a chegada do Inverno é necessária uma intervenção urgente. |
But so is torturing children, which is how the civil war in Syria actually began more than two years ago. | Mas também o é torturar crianças, que é como a guerra civil na Síria, na verdade, começou há mais de dois anos. |
They were considered criminals, still unpunished after torturing thousands and letting the country suffer from a security vacuum for 2 years. | Foram considerados criminosos, Mesmo depois de ter torturado milhares de pessoas e deixado o país num vácuo de poder, continuam impunes |
Then savage cops abducted Khaled and put him inside the police vehicle to continue torturing him to death in the police station. | Then savage cops abducted Khaled and put him inside the police vehicle to continue torturing him to death in the police station. |
A storm is brewing in the Egyptian blogosphere after video hosting site YouTube removed several videos featuring policemen torturing victims from their site. | Uma tempestade está se formando na blogosfera egípcia depois que o site de vídeos on line YouTube removeu do site vários vídeos mostrando um policial torturando vítimas. |
On the other hand, we have someone like Ted Bundy Ted Bundy was very fond of abducting and raping and torturing and killing young women. | Por outro lado temos alguém como Ted Bundy. Ted Bundy gostava muito de seqüestrar e estuprar e torturar e matar jovens mulheres. |
On the other hand, we have someone like Ted Bundy Ted Bundy was very fond of abducting and raping and torturing and killing young women. | Por outro lado, temos alguém como Ted Bundy que gostava muito de raptar, violar, torturar e matar raparigas. |
Gonzalo, Juan and his younger brother Hernándo ruled Cuzco as a dictatorship dominated by greed, corruption and brutality torturing and executing those who refused to accept Spanish rule. | Gonzalo, Juan e Hernando governaram Cusco ditatorialmente, com ganância, corrupção política e brutalidade, torturando e executando aqueles que se recusavam a aceitar o domínio espanhol. |
SIMEONI who was responsible for the death of at least 100 000 people, is imposing its law on Lebanon and pillaging, torturing and carrying out summary executions with impunity. | Pannella magro, nem pequeno, como as marionetas em questão, dá realmente três voltinhas e vai se embora, e nem sequer toma a palavra para uma réplica final. |
This report provides irrefutable recent evidence (November December 1992) that the police are still torturing and ill treating prisoners and indeed, that this is the rule in Turkish prisons. | Este relatório prova em dados irrefutáveis recentemente recolhidos (Novembro Dezembro 1992) que a questão da tortura e outros tratamentos condenáveis infligidos aos prisioneiros pela polícia não só não foi resolvida como se continua a verificar, constituindo uma regra nas prisões turcas. |
SAVAK has been described as Iran's most hated and feared institution prior to the revolution of 1979 because of its practice of torturing and executing opponents of the Pahlavi regime. | A organização foi descrita como a instituição mais odiada e temida do Irã antes da Revolução de 1979 por causa de sua prática de torturar e executar opositores do regime Pahlavi. |
On Tuesday evening the Mansoura Criminal Court convicted three policemen, a captain and two informers of torturing a man to death, a fourth man received a lighter sentence of three years. | On Tuesday evening the Mansoura Criminal Court convicted three policemen, a captain and two informers of torturing a man to death, a fourth man received a lighter sentence of three years. |
Major Hammond is innocent of everything and he would not be here now except that I went to him and told him my husband and his men were torturing his brother. | O major Hammond é inocente de tudo. E ele não estaria aqui, se eu não lhe fosse dizer que o meu marido e os seus homens estavam a torturar o seu irmão. |
The House should be aware that this is not just a matter of torturing and killing the children themselves, there is also considerable evidence of harassment of those people who are trying to help these children. | Quanto às primeiras, as únicas medidas restritivas ainda em vigor são as aprovadas em 1985 no quadro da cooperação política. |
After weeks of torturing Jeff Jarrett to give him a rematch, Jarrett said that if Angle could defeat Rhino at the second Final Resolution of 2008, with Mick Foley as the Special Enforcer, he would grant it. | Após semanas torturando Jarrett, Angle conseguiu uma revanchem que aconteceria caso ele derrotasse Rhino no segundo Final Resolution de 2008, com Mick Foley como aplicador de regras. |
vezakeni legadel give me the opportunity to grow them up I said so that's how I read an amazing research children are gowing taller by inches during summer vacation get high, just older, having more, torturing Mother | vezakeni legadel me dê a oportunidade de crescer los eu disse assim é assim que eu li uma pesquisa surpreendente crianças são Gowing mais alto por alguns centímetros durante férias de verão ficar alto, apenas mais velho, ter mais, torturando Mãe |
Without warning, the Titans are captured by the villainous Titans East and transported to the original Titans Island in New York, where Raven is placed in the care of Enigma and Duela Dent, who took to torturing her psychologically. | Sem aviso, os Titãs são capturados pelos vilões Titãs do Leste e transportados para a original Ilha Titã, em Jump City, onde Ravena é colocada aos cuidados de Enigma e Duela Dent, que garantiu que iria torturá la psicologicamente. |
Verily, those who put into trial the believing men and believing women (by torturing them and burning them), and then do not turn in repentance, (to Allah), will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire. | Sabei que aqueles que perseguem os fiéis e as fiéis e não se arrependem, sofrerão a pena do inferno, assim como o castigo do fogo. |
Many thousands of letters have been sent to Members and the Commission by the public because people are, rightly, very much against torturing animals so as to produce luxury products such as cosmetics when it is no longer necessary to do so. | É absolutamente contrário à ética que se utilize animais para fazer cosméticos. |
Juliana immediately took part in a post war relief operation for the people in the northern part of the country, where the Nazi caused famine (the famine winter of 1944 1945) and their continued torturing and murdering of the previous winter had claimed many victims. | Regência No pós guerra, a princesa Juliana esteve envolvida em missões humanitárias na parte setentrional do país, onde os saques e depredações efetuados pelos nazistas e o rigoroso inverno de 1944 1945 fizeram muitas vítimas. |