Tradução de "truthfully" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Truthfully - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Truthfully, no. | Sinceramente, não. |
Will you report everything truthfully? | Você vai relatar tudo verdade? |
You will answer truthfully, won't you? | Você vai responder honestamente, não vai? |
Will you answer me truthfully and trust me? | Respondame com franqueza e confie em mim? |
The engineering is, truthfully, the easy part of this. | Na verdade, a engenharia é a parte fácil. |
Truthfully, we're all just trying to improve our lives. | Sinceramente, estamos todos apenas a tentar melhorar as nossas vidas... |
Tell me truthfully why you are on this boat. | O que você está fazendo neste barco? |
I suppose, truthfully... that's what I hoped you'd say. | Suponho que realmente esperava que dissesses isso. |
They shall report truthfully and accurately findings and conclusions. | Pedido de designação |
They shall report truthfully and accurately findings and conclusions. | Devem ainda ter conhecimentos específicos do setor técnico em que o serviço técnico exercerá as suas atividades. |
They ask 'When will this promise come, if you speak truthfully' | Porém, perguntaram Quando se cumprirá tal promessa? Dizei nos, se estais certos. |
You wanted me to answer you truthfully because we respect each other. | Querias que respondesse com sinceridade porque nos respeitamos um ao outro. |
Even if I don't tell others, to myself I have to answer truthfully. | Mesmo se eu n?o contar aos outros, para mim eu tenho que responder com sinceridade. |
As Marius so truthfully told, they're all at the bottom of the Orinoco. | Como o Marius, tão sinceramente, lhe disse... estão todos no fundo do Orinoco. |
Quite truthfully, a lot of what Mr Titford said resonated very strongly with me. | Com toda a sinceridade, muito daquilo que o senhor deputado Titford disse teve um grande eco em mim. |
But when they write down truthfully all my words in their languages, and do not change or minish ought from my words but write them all down truthfully all that I first testified 12 concerning them. | 10 E nós foram destruídas e não tenham encontrado qualquer para ajudar nos mesmo com uma palavra temos sido torturados e destruídos , e não esperava ver a vida do dia a dia. |
This, Our record, will speak about you truthfully. We had everything you did recorded in it. | Este é o Nosso registro, o qual depõe contra vós, porque anotávamos tudo quanto fazíeis. |
And would that they had written down ALL the WORDS TRUTHFULLY ON THE BASlS OF THElR OWN | E teria que eles tinham escrito para baixo todas as palavras SINCERAMENTE ON THE base OF THEIR OWN FALA e ALTER nem TAKE AWAY FROM MY WORDS, tudo o que posso testemunhar lhes de o início! |
Truthfully, what happens is, as children grow up, we start to educate them progressively from the waist up. | Na verdade, o que acontece é que, quando as crianças vão crescendo, começamos a educá las progressivamente da cintura para cima. |
Their work emphasized social issues and employed Stanislavski's system of acting to recreate human experience as truthfully as possible. | Seu trabalho enfatizou os problemas sociais, e usou o desempenho do sistema de Stanislavski para recriar o sofrimento humano tão sinceramente quanto possível. |
We will recite to thee something of the tiding of Moses and Pharaoh truthfully, for a people who believe. | Em verdade, relatar te emos, algo da história de Moisés e do Faraó (e também) ao povo fiel. |
Germany announced truthfully, as it turned out that the officers had been murdered by Soviet security troops in 1940. | Hitler não escondia suas ambições em dominar a Europa, e então o mundo. |
Say, Our Lord will bring us all together, and then judge truthfully between us and He is the Best Judge, the All Knowing. | Dize lhes (ainda) Nosso Senhor nos congregará e logo decidirá o assunto entre nós com eqüidade, porque é o Árbitropor excelência, o Sapientíssimo. |
And yet, i don't want to ask you, because i know you're going to answer me truthfully, and i dread to hear the answer. | Agora já não quero ta perguntar já que se que me contestarás sinceramente, e temo escutar a resposta. |
Truthfully, what happens is, as children grow up, we start to educate them progressively from the waist up. And then we focus on their heads. | Sério, o que acontece é que à medida que as crianças crescem, nós começamos a educá las progressivamente da cintura para cima. E depois nos focamos na cabeça. |
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. | Na verdade, a única deficiência real que eu tenho tido que enfrentar é o mundo pensar sempre que pode descrever me com essa definição. |
Then the tester will explain how the polygraph is supposed to work, emphasizing that it can detect lies and that it is important to answer truthfully. | O testador então irá explicar sobre o polígrafo, enfatizando que ele pode detectar mentiras e que é importante responder com toda a verdade. |
And so, I do something I'm truthfully ashamed of, which is that I took two drawings I had made for another purpose and I put them together. | Então, eu fiz uma coisa que eu estou, verdadeiramente, envergonhado que foi pegar dois desenhos que eu havia feito para outra coisa e coloquei eles juntos |
That is a binding promise upon Him in the Torah, the Gospel and the Koran and who is there that more truthfully fulfills his covenant than Allah? | É uma promessa infalível, que está registrada na Tora, no Evangelho e no Alcorão. E quem é maisfiel à sua promessa do que Deus? |
When God's decree of punishment comes to pass, He will judge truthfully and the supporters of the falsehood will perish when God's decree of punishemnt comes to pass. | Porém, quando aordem de Deus chegar, será executada com eqüidade, e então os difamadores estarão perdidos. |
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles (Laughter) thinking we were moving to America, but anyway (Laughter) It's a short plane ride from Los Angeles to America. (Laughter) | Quer dizer, na verdade, mudámo nos para Los Angeles (Risos) pensando que nos mudáramos para os E.U.A., mas ainda assim, é um voo curto, de Los Angeles para os E.U.A. |
Say, The Holy Spirit has brought it down from your Lord, truthfully, in order to stabilize those who believe, and as guidance and good news for those who submit. | Dize que, em verdade, o Espírito da Santidade tem no revelado, de teu Senhor, para firmar os fiéis de orientação ealvíssaras aos muçulmanos. |
And recite thou to them the story of the two sons of Adam truthfully, when they offered a sacrifice, and it was accepted of one of them, and not accepted of the other. | E conta lhes (ó Mensageiro) a história dos dois filhos de Adão, quando apresentaram duas oferendas foi aceita a de ume recusada a do outro. |
Finally, I think a lot remains to be done as regards labelling and that consumers today cannot truthfully say that they feel entirely secure when they buy a food product in the supermarket. | Pão, carne, legumes, leite e queijo devem simplesmente ser vendidos tal como são e não se deve autorizar a utilização de quaisquer aditivos. |
This is why I am convinced that our fellow citizens would appreciate the major change of talking truthfully and responsibly about what is not working properly in the Union and calling for changes. | É por isso que estou convencido de que os nossos concidadãos apreciariam que passássemos a falar uma linguagem de verdade e responsabilidade sobre aquilo que não está a funcionar bem na União e precisa de mudanças. |
I see it as our duty and responsibility here in the European Parliament clearly and truthfully to report on the circumstances surrounding the election, which we were able to observe through an EU delegation which was there. | Considero que nós aqui, no Parlamento Europeu, temos o dever e a responsabilidade de relatar com clareza e verdade as circunstâncias que rodearam as eleições, circunstâncias que pudemos observar por intermédio de uma delegação da União Europeia que se deslocou ao Paquistão. |
Many people visit this space we share a common language and realities that interconnect we feel at home in any of these countries, but truthfully there is no overarching mutual understanding nor any notable self promotion among the countries. | Muita gente circula neste espaço, temos uma língua comum e realidades que se tocam, sentimo nos em casa em qualquer um destes países, mas de facto não há um grande conhecimento mútuo nem uma interessante promoção entre si. |
There are 2 big drives of change, currently one is technology, you know that? This is a brain cell. What I want to draw on it, what I want to underline, is that technology is moving faster than most people really, truthfully, understand. | Uma das coisas que aconteceram comigo desde 1990 é que eu mudei para os Estados Unidos há sete anos, com um convite do Getty Center. |
It has again given a favourable opinion of the correctness of the books the accounts of the European Union truthfully reflect the receipts and outgoings in 2002, and the balance sheet presents a faithful picture of the European Union s assets at year end. | Emitiu, uma vez mais, um parecer favorável quanto à exactidão dessas contas As contas da união Europeia reflectem fielmente as receitas e despesas do exercício de 2002, e o balanço reflecte a situação financeira da União Europeia no final do ano. |
I often have the experience of whiplash or the potential of my neck breaking. But if I go with the wave, and I trust the wave and I move with the wave, I go to the next place, and it happens logically and organically and truthfully. | Mas se me deixar ir com a onda, confiar nela e me mover com ela, eu chego a um novo lugar. e tudo acontece de forma lógica, orgânica e verdadeira. |
Despite the hardships and flaws in Romanian society, I truthfully believe that Romania is now on the right track, that the Romanians have now come to understand that democracy is a better and more efficient political system than totalitarianism, securing higher levels of performance across the board. | Apesar das dificuldades e imperfeições da sociedade romena, acredito sinceramente que a Roménia se encontra agora no bom caminho, que os Romenos já compreendem que a democracia é um sistema político melhor e mais eficiente do que o totalitarismo, que assegura níveis mais elevados de desempenho em todas as áreas. |
We have discussed this on several occasions over recent months and it is clear from our discussions that we have no shortage of provisions what we are short of is people who take the provisions seriously, carry out the inventories of pig herds correctly and answer the questions put to the Member States truthfully. | Nos últimos meses, houve vários contactos a esse respeito e revelou se com toda a clareza que não temos um défice de disposições, mas apenas uma maior necessidade de que as disposições sejam levadas a sério, de que os levantamentos das existências de suínos sejam realizados correctamente e, ainda, de que as questões que são dirigidas aos Estados Membros sejam respondidas de forma fidedigna. |
But this wave started, and if I question the wave, or try to stop the wave or look back at the wave, I often have the experience of whiplash or the potential of my neck breaking. But if I go with the wave, and I trust the wave and I move with the wave, I go to the next place, and it happens logically and organically and truthfully. | Mas esta onda começou e se eu a questionasse, ou tentasse detê la, ou tentasse olhar para trás, é como se eu ficasse tonta ou pudesse quebrar o pescoço. Mas se eu fosse junto com a onda, se eu confiasse nela e me movesse junto com ela, eu chegaria à próxima estação. E isto acontece de maneira lógica, orgânica, verdadeira. |
Madam President, the timetable must ensure that, by December of this year during the French presidency, the process can be completed with a major conference of forces from all the countries to ensure that the needs and capacities match. We will then be able to say truthfully that we have a plan of what we must do between the end of the year 2000 and the year 2003 which is the date we have set for having this capacity available. | Quanto ao calendário, Senhores Deputados, Senhora Presidente, pretendemos que, sob a Presidência francesa, no mês de Dezembro de 2000, seja possível concluir este processo com uma grande reunião das forças de todos os países, para que as necessidades correspondam às capacidades disponíveis e possamos, por conseguinte, definir as formas de intervenção de 2000 até 2003, data estabelecida para que esse contingente esteja operacional. |
Related searches : To Answer Truthfully