Tradução de "undertakes to allow" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
The British Government undertakes to consider applications to mine pits privately. | O Governo britânico compromete se a considerar possíveis candidaturas privadas à exploração das minas. |
Norway undertakes to bear the costs for the following actions | A Noruega compromete se a suportar os custos das seguintes acções |
In order to improve legislative planning, the European Parliament undertakes | Com vista a melhorar a programação legislativa, o Parlamento Europeu compromete se a |
The data exporter warrants and undertakes that | O exportador de dados garante o seguinte |
The data importer warrants and undertakes that | O importador de dados garante o seguinte |
The Commission undertakes to monitor the correct application of these procedures. | Smith, Alex (S). (EN) Senhor Presidente, como membro da classe trabalhadora, raras vezes na minha vida gozei de qualquer protecção de privilégios, e também não procuro essa protecção agora. |
The Commission undertakes to implement this programme strictly as Parliament intended. | A Comissão compromete se a implementar este programa rigorosamente na acepção do Parlamento. |
In order to maintain that status, Switzerland undertakes to meet the following conditions | Para manutenção desse estatuto, a Suíça compromete se a satisfazer as seguintes condições |
In order to maintain that status, Switzerland undertakes to meet the following conditions | Para efeitos da manutenção desse estatuto, a Suíça compromete se a satisfazer as seguintes condições |
This is the commitment that the Commission undertakes. | O segundo aspecto era que os montantes considerados necessários eram estima tivas e não limites máximos. |
Greenland undertakes to offer a preferential access to available surpluses to the Union's fleet. | A Gronelândia compromete se a propor à frota da União acesso preferencial aos excedentes disponíveis. |
In any event, European Political Cooper ation undertakes to monitor the situation closely. | Dei mais cinco minutos para poder responder à pergunta anterior, mas já ultrapassamos em sete minutos este limite. |
The Commission undertakes to set out in detail the reasons for its position. | A Comissão compromete se a fundamentar pormenorizadamente as razões que justifiquem a sua posição. |
In response to this mandate , the EFC now undertakes regular reviews of financial stability . | Em resposta a este mandato , o CEF efectua agora análises regulares da estabilidade financeira . |
Because of this, Hideki names her Chi and undertakes teaching her how to function. | Ela foi encontrada por Hideki no lixo e não tem arquivos dentro de si. |
the maximum and minimum percentages or quantities of securities which the offeror undertakes to acquire | As percentagens máximas e mínimas ou o número máximo e mínimo de valores mobiliários que o oferente se compromete a adquirir |
Undertakes, in this connection, to denounce unequivocally and wherever necessary any threats to Ihe rule of law | Compromete se. em consequência, a denunciar com clareza e com a necessária frequência os atentados ao Estado de direito |
undertakes to implement a gas release program in Hungary by way of business to business internet auctions. | A E.ON compromete se a executar um programa de disponibilização de gás ( gas release ) na Hungria através de leilões na Internet entre empresas. |
A research organisation wishing to host a researcher shall sign a hosting agreement with the latter whereby the researcher undertakes to complete the research project and the organisation undertakes to host the researcher for that purpose without prejudice to Article 7. | Os organismos de investigação que pretendam acolher um investigador devem celebrar uma convenção de acolhimento na qual o investigador se comprometa a realizar o projecto de investigação e o organismo se comprometa a acolher o investigador com esse objectivo, sem prejuízo do artigo 7.o. |
In both cases. Parliament should ensure that the Commission undertakes not to depart from Its recommendations. | Em ambos os casos, o Parlamento deverá fazer com que a Comissão assuma o compromisso de não se afastar das indicações por ele formuladas. |
The Commission undertakes, if appropriate, to withdraw a legislative proposal that the European Parliament has rejected. | A Comissão compromete se, se necessário, a retirar as propostas legislativas rejeitadas pelo Parlamento Europeu. |
Further, Repsol CPP undertakes to refrain from buying independent DODO stations that it is not supplying. | Além disso, a Repsol CPP compromete se a não comprar qualquer estação DODO independente de que não seja fornecedor. |
Parliament undertakes to agree to an increase in resources so that this programme can be realized in full. | O Parlamento compromete se a permitir que os recursos sejam aumentados a fim de este programa poder ser plenamente concretiza do. |
Iceland undertakes to grant duty free access to products originating in the European Union, listed in Annex I. | A Islândia compromete se a reduzir os direitos de importação sobre os produtos originários da União Europeia enumerados no anexo III. |
The European Union undertakes to grant duty free access to products originating in Iceland, listed in Annex IV. | Os códigos pautais constantes dos anexos I a V são os aplicáveis às partes em 1 de janeiro de 2015. |
Mauritius undertakes to apply the same technical and conservation measures to all industrial fleets operating in its waters. | A Maurícia compromete se a aplicar as mesmas medidas técnicas e de conservação a todas as frotas industriais que operam nas suas águas. |
As a result, Rogers regularly undertakes missions for the security agency S.H.I.E.L.D. | Rogers continuou suas aventuras, assumindo o nome de O Capitão e uma roupa com predominância da cor preta. |
Lastly, France undertakes that Alstom will dispose of within a period of . | Por último, a França compromete se a que a Alstom ceda num prazo de . |
Undertakes, as a representative body, to speak out on cases of human rights violations within the Communily | Compromete se, na sua qualidade de órgão representativo, a ser porta voz das situações de violação dos direitos humanos no interior da Comunidade |
The French Presidency welcomes this text and undertakes to give it the utmost consideration in its work. | A Presidência francesa felicita os por ela e compromete se a tê la o mais possível em linha de conta nos seus trabalhos. |
Iceland undertakes to reduce import duties on products originating in the European Union, listed in Annex III. | A União Europeia compromete se a conceder contingentes pautais com isenção de direitos aos produtos originários da Islândia enumerados no anexo V. |
The company also undertakes not to circumvent the undertaking by making compensatory arrangements with any other party. | A empresa comprometeu se igualmente a não iludir o compromisso mediante acordos de compensação com qualquer outra parte. |
Finally, the Commission undertakes to recover the time lost because of the difficulties I have referred to, so as | Sei que o ponto de vista da Comis são não é o mesmo que o da Comissão da Energia, Investigação e Tecnologia, mas creio que, até à segunda leitura, poderemos, com a ajuda, não |
Mauritania undertakes to make public any public or private agreement granting access to its EEZ by foreign vessels, including | A Mauritânia compromete se a tornar públicos todos os acordos públicos ou privados que autorizem o acesso dos navios estrangeiros à sua ZEE, incluindo |
By the revised undertaking, JSC Uralkali also undertakes to respect the terms thereof for direct sales to the Community. | Através do compromisso revisto, a JSC Uralkali compromete se igualmente a respeitar as condições nele estabelecidas em matéria de vendas directas para a Comunidade. |
Allow to shutdown | Permitir desligar |
Armenia also undertakes the obligations contained in the Reference Paper on Regulatory Principles. | Regulamento (CE) n.o 110 2008 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 15 de janeiro de 2008, relativo à definição, designação, apresentação, rotulagem e proteção das indicações geográficas das bebidas espirituosas e que revoga o Regulamento (CEE) n.o 1576 89 do Conselho, e respetivas normas de execução. |
Amendment No 4 stipulates that notice must be given to staff representatives before an employee undertakes any activity. | A alteração n. 4 diz respeito ao parecer prévio dos representantes do pessoal, antes de o trabalhador empreender qualquer actividade. |
The Commission undertakes to carry out a study on this subject, with the help of an outside consultancy. | Que fique bem claro que o orçamento de 1991 era um orçamento legal. |
SCRIVENER point, the Commission undertakes to solve these problems adequately in due course, which is of course essential. | Martinez adopta, Senhora Comissária, levanta problemas técnicos e problemas de fraude totalmente inúteis. |
The Party undertakes to apply this reservation on a case by case basis, through a duly reasoned decision. | Se uma Parte notificar o Secretário Geral de que mantém a reserva, deve explicar os motivos que justificam a manutenção. |
under the full responsibility of the industrial undertaking, which accordingly undertakes to use the eggs only for processing. | sob a inteira responsabilidade do industrial, que se compromete, a esse título, a utilizar os ovos exclusivamente para fins de transformação. |
France also undertakes to withdrawn from Alstom's capital within 12 months of Alstom obtaining an investment grade rating. | A França compromete se igualmente a alienar a sua participação no capital da Alstom no prazo de 12 meses subsequentes à obtenção por esta empresa de uma notação investment grade . |
Norway undertakes to grant duty free access to products originating in the European Union, listed in Annex I to this Agreement. | A Noruega compromete se a conceder acesso com isenção de direitos aos produtos originários da União Europeia enumerados no anexo I do presente Acordo. |
The European Union undertakes to grant duty free access to products originating in Norway, listed in Annex III to this Agreement. | A União Europeia compromete se a conceder acesso com isenção de direitos aos produtos originários da Noruega enumerados no anexo III do presente Acordo. |
Related searches : Undertakes To Keep - Undertakes To Apply - Undertakes To Transfer - Undertakes To Contribute - Undertakes To Release - Undertakes To Act - Undertakes To Respect - Undertakes To Deliver - Undertakes To Treat - Undertakes To Conduct - Party Undertakes To - Undertakes To Take - Undertakes To Grant