Tradução de "unforgivable" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Unforgivable - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
You're unforgivable! | Você é... Você é imperdoável! |
That was an unforgivable error. | Esse foi um erro imperdoável. |
What I've done is unforgivable. | O que eu fiz é imperdoável. |
That is the unforgivable thing | Isso é o imperdoável |
She finds human imperfection unforgivable. | Para ela, as imperfeições humanas são imperdoáveis. |
Unilateralism without any logic whatsoever is unforgivable. | O unilateralismo desprovido de toda e qualquer lógica é imperdoável. |
That would be an unforgivable blunder, I think. | Creio que nesse caso cometiríamos um erro imperdoável. |
Cheap perfume is unforgivable. Now let me see... | O perfume barato é imperdoável Deixame ver... |
I found out something about him that's unforgivable. | Descobri algo sobre ele que é... imperdoável. |
It's unforgivable not to be here on her birthday. | É imperdoável não estares aqui no dia do seu aniversário. |
Mr President, the events of 11 September were tragic and deeply unforgivable. | Senhor Presidente, os acontecimentos que ocorreram no dia 11 de Setembro foram muito trágicos e imperdoáveis. |
If he bluffs it out and endangers an entire mission, it's unforgivable. | Se meter água e puser em risco toda uma missão, é indesculpável. |
This infuriated the LDP and Prime Minister Taro Aso, saying this act was unforgivable. | Isso enfureceu o LDP e o primeiro ministro Taro Aso, que alegaram que o ato era imperdoável. |
The unforgivable sin (or eternal sin) is a sin that can never be forgiven. | O judaísmo ensina que o pecado é um ato e não um estado do ser. |
The Iraqi regime and its president have displayed inexplicable and unforgivable intransigence in refusing | Em nome do Parlamento Europeu, cumpre me condenar com a maior firme |
It would be unforgivable not to start now using energy available from the sea. | Presidente. Segue se na ordem do dia o relatório (Doc. |
Preston, but to me, it is murder of a peculiarly vicious and unforgivable kind. | Preston, mas para mim, é um crime especialmente vil e cruel. |
If there is such a thing as an unforgivable act, it is the act of not forgiving. | Se há algo que seja uma ato imperdoável, é o ato de não perdoar. |
It is thus unforgivable to use such methods in an attempt to draw attention to political problems. | Assim, é absoluta mente reprovável a utilização de tais métodos para chamar a atenção para os problemas políticos. |
These ideas are explored from many different points of view, such as someone contemplating suicide ( As I Lie Bleeding ), mourners after a funeral ( I'm Sorry, a cover of Dilba Demirbag's hit), and dying people's looking back on their unforgivable sins ( Unforgivable ). | As ideias são exploradas de diferentes pontos de vista, como alguém contemplando um suicídio ( As I Lie Bleeding ), tristeza após um funeral ( I'm sorry um cover de Dilba Demirbag). |
It's just, I thought it unforgivable that he didn't call on you after starting his contract with me. | Achei imperdoaveI que nao te ligasse depois do contrato. |
Despite Mrs. Cassandra's warnings, Maya wants to explore the wide world and commits the unforgivable crime of leaving the hive. | Apesar das advertências de D. Cassandra, Maia deseja explorar o mundo exterior e comete o crime imperdoável de deixar a colmeia. |
Previous shortcomings in this area are understandable, but it would be unforgivable if the same things were to happen again. | O que dificilmente se desculpará é que haja outras idênticas no futuro. |
Depicting him as an unforgivable sinner, however, it seems that the dark side of the Chinese bureaucrat is also relentlessly exposed. | Ao retratá lo como pecador imperdoável, no entanto, o lado duvidoso do burocrata chinês parece vir, impiedosamente, à luz . |
It would be unforgivable if we did not seize the opportunity of the intergovernmental conferences in order to put things right. | Por este motivo, depois de amanhã, caros colegas, sereis chamados a votar o acordo de princípio sobre a revisão das perspectivas e, através da segunda leitura do orçamento rectificativo e suplementar, a tradução imediata dessas decisões nas nossas finanças comunitárias eis a primeira observação. |
...it is the one unforgivable thing, in my opinion and the one thing of which I have never, never been guilty. | É algo imperdoável, na minha opinião e uma coisa da qual jamais fui culpada. |
Must we punish people for failing to recognize when they are behaving irresponsibly? As Goethe once said, irresponsibility is unforgivable but human. | De March (COM). (FR) Já que tenho a palavra, se nhora presidente, e quanto ao assunto em questão, aproveito para dizer a este deputado que não deveria ter sido indigno a este ponto. |
Mr President, Israeli Premier Ariel Sharon's recent remark that he regrets not having killed Yasser Arafat in Lebanon in 1982 is unforgivable. | Senhor Presidente, as recentes declarações do Primeiro Ministro israelita Ariel Sharon, afirmando que lamenta não ter morto Yasser Arafat no Líbano, em 1982, são inadmissíveis. |
Finally, child pornography on the Internet is unforgivable, and there are vast numbers of websites with illegal content located outside the European Union. | Por último, direi que a pornografia infantil na Internet é imperdoável, havendo um vasto número de websites com conteúdo ilegal localizados fora da União Europeia. |
HELVEG PETERSEN. (DA) I cannot endorse the language used by the questioner in connection with the state of Israel. I find it unforgivable and disgraceful. | Crawley (S). (EN) Gostaria de perguntar ao presidente em exercício qual o fundamento das notícias divulgadas por todos os principais jornais europeus no final da semana passada a acusar a Comunidade Europeia de não ter respeitado o seu compromisso, assumido em Janeiro de 1993, de financiar em 36,5 milhões de ecus a ajuda alimentar à Bósnia. |
Also at what point are we going to really tackle some of the unforgivable aspects of certain sector specific regimes still in place, notably in sugar? | E também em que altura é que vamos realmente tratar de alguns dos aspectos imperdoáveis de determinados regimes ainda existentes, que são específicos de certos sectores, principalmente no do açúcar. |
There is but one sin, one unforgivable sin of which European man alone shall repent our brothers in Africa and Judea are all, by nature, completely innocent. | Há tão somente um pecado imperdoável, De que se tornou culpado o homem europeu. Os nossos irmãos de entre os povos de África à Judeia Sem dúvida, por natureza, dele estão isentos. |
This is a truly unforgivable thing to say, and it would be appropriate for the European Union to intervene and make it clear that milk is not mad but quite healthy. | É realmente imperdoável da parte de quem diz uma coisa dessas e seria bom que a União Europeia interviesse no sentido de afirmar que o leite não é louco mas está em boas condições. |
This ridiculous way of yours of ignoring reality is unforgivable in politics and that is why more Euro scepticism or even outright hostility to the European Union reflect your presidency's poor schedule. | Esta forma ridícula de ignorar a realidade é imperdoável em política, e é por essa razão que o aumento do eurocepticismo, ou mesmo uma total hostilidade para com a União Europeia, espelham hoje o fraco desempenho da sua Presidência. |
This is a direct result of the unforgivable spamming of our system by a certain Dr Rath of Germany, who appears to have considerable interests in the matter of vitamin therapy on which we are voting this morning. | Esta é a consequência directa do atulhamento imperdoável do nosso sistema por um tal Dr. Rath, da Alemanha, que parece ter interesses consideráveis na questão da terapia vitamínica sobre que vamos votar hoje de manhã. |
It's great that you like to be good, to grow, to evolve however, doing it at the cost of others or undervaluing his or her work is unforgivable. Who commits it is, in fact, in decadence rather than ascension. | É ótimo você querer ser bom, crescer, evoluir porém, é imperdoável tanto fazer isso as custas do outro ou desvalorizando o trabalho dele ou dela. Quem faz isso, na verdade, está em decadência, não em ascensão. |
One final comment it is unforgivable for the southern regions of the Community, which have sunny climates for 11 months in the year, to continue to be almost exclusively dependent on other sources of energy, such as oil and nuclear energy. | Por isso a energia nuclear não pode ser uma alternativa para ao petróleo, temos de procurar outras fontes. |
MARTINS, President in Office of the Council. (PT) Mr President, first of all I should like to thank Mr Cravinho for the question he has put to the Council about a humanitarian matter which it would be unforgivable to ignore. | exercida sobre civis iraquianos e uma cooperação com o programa de ajuda humanitária, no âmbito das Nações Unidas. |
Whether thou ask for their forgiveness, or not, (their sin is unforgivable) if thou ask seventy times for their forgiveness, Allah will not forgive them because they have rejected Allah and His Messenger and Allah guideth not those who are perversely rebellious. | Quer implores, quer não (ó Mensageiro) o perdão de Deus para eles, ainda que implores setenta vezes, Deus jamais osperdoará, porque negaram Deus e Seu Mensageiro. E Deus não ilumina os depravados. |
Let us cast our minds back to the unforgivable errors that the European Commission made during the mad cow epidemic. Its priority, at the time, was the creation of the single market, come what may, rather than the safety of food for European consumers. | Recordemos os erros imperdoáveis cometidos, aquando da crise das vacas loucas, pela Comissão Europeia, cuja prioridade, na época, era a realização, a qualquer preço, do mercado único, e não a segurança alimentar dos consumidores europeus. |
Mr President, this reunification within the context of European Union, with the prospects it offers for Europe and the world, is a task we must carry through properly, it is European policy on a grand scale, and if we fall down on the job history will show that to be unforgivable. | Senhor Presidente, uma tal reunificaço no âmbito da União Europeia, com as perspectivas que nesse caso já começam a delinear se para a Europa e para o mundo, é uma missão que nos compete cumprir devidamente, é política europeia em grande escala e, à luz da História, falharmos seria imperdoável. |
It is important to put on the record that, while EU consumers always had access to quality food, the effectiveness of new controls and greater transparency in the food chain provide the additional safeguards necessary to allay fears resulting from isolated incidents and indeed the unforgivable incident which this House is addressing this morning. | É importante registar que, embora os consumidores da UE sempre tenham tido acesso a alimentos de qualidade, a eficácia dos novos controlos e uma maior transparência da cadeia alimentar fornecem as necessárias salvaguardas adicionais para afastar os receios provocados por incidentes isolados e até mesmo pelo imperdoável incidente que esta assembleia está hoje aqui a tratar. |
Irrespective of such legal considerations, it would be an unforgivable mistake, under the circumstances, to scrap financial control in the traditional sense at the very moment when those responsible for such matters in the Commission are, at long last, no longer out on a limb but set to become part of a chain of functioning supervisory and investigatory mechanisms. | Independentemente de tais considerações jurídicas, seria um erro imperdoável acabar com o controlo financeiro no sentido clássico, precisamente no momento em que os responsáveis da Comissão finalmente já não estão completamente isolados, podendo se transformar num elo de uma cadeia de mecanismos operacionais de controlo e de análise. |
To forget the difficult situation which gave rise to the shape and maintenance of the present institutions, and to ignore the fact that that situation has changed or must change substantially, would be unforgivable errors in the political responsibility of a country which has endured confrontation for so many years and which, now, has clearly expressed at the polls its preference, above all else and before all else, for peace. | Green (S). (EN) Senhor Presidente, antes de começar o debate peço lhe autorização para saudar três Deputados do Parlamento de Chipre que se encontram nas galerias e que aqui vieram especificamente para este debate. |
Moreover, even though political semantics has already had to accommodate other strange bedfellows which are just as incongruous as this impossible idea of a federation of nation States (we only have to think back to the hilarious concept of democratic centralism), history teaches us that, in the end, people will no longer put up with being abused by what is, at best a tragic error, and, at worst, an unforgivable lie. | E embora a semântica política tenha já conhecido algumas aproximações não menos incongruentes do que esta impossível federação de Estados nações basta lembrar nos do impagável centralismo democrático , a história ensina nos que os povos, mais cedo ou mais tarde, já não se deixam enganar por aquilo que é, na melhor das hipóteses, um erro trágico, e, na pior das hipóteses, uma mentira imperdoável. |