Tradução de "à beira do leito" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Beira - tradução : Beira - tradução : Beira - tradução : à beira do leito - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

E me aproximei do leito de uma mulher idosa que estava respirando bem rápido, frágil, claramente na última fase, à beira da morte.
And I walked up to the bedside of an old woman who was breathing very rapidly, fragile, obviously in the latter phase of active dying.
Homem à beira do lago
Man by the lake
Inglaterra à Beira do Precipício .
Do you remember? England on the brink.
Nós estamos à beira do precipício
We are standing on the edge
Sistema Cantareira à beira do colapso
Cantareira System on the verge of collapse
Ela esteve à beira do suicídio.
She was on the verge of killing herself.
Tom está à beira do esgotamento.
Tom is on the edge of burn out.
Estamos sempre à beira do conhecido.
We are always at the brink of the known.
Dumbo! Estás à beira do êxito!
Dumbo, you're standing on the threshold of success.
Ele está à beira do esgotamento.
He's gonna bust wide open.
Estamos mesmo à beira do colapso ecológico!
Estamos mesmo à beira do colapso ecológico!
O leito do rio mudou. O leito do rio mudou!
The riverbed's changed.
As negociações com o Irão à beira do precipício
To the Brink and Back with Iran
Isso é o que significa viver à beira do limite.
This is what living on the edge means.
A gente podia fazer um piquenique à beira do rio.
We could have a picnic by the river.
Fica à beira das Cataratas do Niágara, no Rio Niágara.
Across the Niagara River is Niagara Falls, New York.
Então nós estávamos à beira da sorte e do azar.
So we were on the hairy edge of being lucky and unlucky.
É sobre um tipo que está à beira do divórcio.
It's about a guy who's on the verge of divorce.
Uma gente altiva e rebelde sempre à beira do motim.
A stiffnecked, riotous people always on the verge of rebellion.
Tom está à beira da morte.
Tom is on the verge of dying.
Tom está à beira da morte.
Tom is near death.
Maria está à beira da morte.
Mary is near death.
Algumas estão à beira da extinção.
Some are actually on the brink of extinction.
Então, talvez estejamos à beira disso.
So, maybe we're in the throes of it.
Estás à beira da morte, Simon?
Are you dying, Semion?
Está à beira da verdadeira loucura.
You are that close to real insanity.
Encontreio caído à beira da estrada.
I found him lying beside the road, just like this.
Eu soube que Tom esteve à beira da morte. À beira da morte? Ele está vivinho da silva!
I heard that Tom was dying. Dying? He's alive and kicking!
As violentas explosões de Fadil levavam Layla à beira do desespero.
Fadil's violent outbursts pushed Layla to the brink.
Ele desafiou os autores a escrever histórias à beira do gênero.
He challenged the authors to write stories at the edge of the genre.
Meio milhão de habitantes do Zimbabué encontram se à beira de morrer à fome.
Half a million Zimbabweans are now on the verge of starvation.
Sinto me à beira de um colapso.
I feel like I'm about to collapse.
Estes animais estão à beira da extinção.
These animals are on the verge of extinction.
A empresa estava à beira da falência.
The company was on the verge of bankruptcy.
Pesadamente endividado, está à beira da bancarrota.
Deeply in debt, it is staring ruin in the face.
Está à beira de um colapso nervoso.
She's on the edge of a nervous collapse.
Estive à beira da loucura. Ou quase.
I was on the verge of lunacy, almost.
Este ano, infelizmente o leito do lago transformou em um leito seco e totalmente rachado.
This year, unfortunately the lakebed's turned into an absolute cracked dry bed.
Outros Estados da região estiveram à beira do fracasso desde o início.
Other states in the region have been teetering on the brink of failure from the outset.
As empresas de transporte ferroviário de mercadorias estão à beira do colapso.
The rail freight operators are on the brink of collapse.
Estamos à beira do alargamento e das várias necessidades que daí decorrem.
We stand on the brink of enlargement and all the diverse needs that will follow from it.
Encontraramno caído à beira de Coyote Springs mais morto do que vivo.
Found him lyin' at the edge of Coyote Springs more dead than alive.
Protejamse ao longo do leito do rio.
Take cover along the riverbed.
Ela está à beira de um colapso nervoso.
She is on the verge of a nervous breakdown.
Alguns deles estão, atualmente, à beira da extinção.
Some are actually on the brink of extinction.

 

Pesquisas relacionadas : à Beira - à Beira - à Beira - à Beira - à Beira-mar - Localização à Beira - À Beira D'água - à Beira-mar - à Beira-mar - à Beira-mar - à Beira De - à Beira-lago - à Beira-mar - Resort à Beira Do Lago