Tradução de "Dediquei" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Dediquei - tradução : Dediquei - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

No relatório dediquei muito espaço à questão da Amazónia.
I have given much attention in the report to the situation in Amazonia.
Na verdade, eu dediquei este livro anos atrás, em Chicago.
As a matter of fact, I signed this book for her years ago in Chicago.
Pensei que isto era simplesmente fascinante, e dediquei me a isso.
I thought this was just fascinating, and I got really into it.
Doutor, dediquei a minha vida a combater a depravação nas ilhas.
Doctor, I've devoted my life to fighting corruption.
E sim, já dediquei mais de dois anos em horas de trabalho.
And yes, I spent more than two years of working hours.
Dediquei lhe mais amor e atenção do que ao meu próprio filho.
Gave it more love and care than my own child.
Eu dediquei os últimos anos a estudar a ciência da motivação humana.
I spent the last couple of years
Dediquei me, durante anos, a ajudar mulheres vítimas do tráfico de seres humanos.
I have devoted years of my life to helping women who had fallen victim to the trafficking in human beings.
Durante 8 anos, dediquei meu tempo a olhar, até compreender o mais importante
For 8 years, I had time to see... and understand the most important thing.
E realmente me dediquei a isso, tanto na ONU quanto como Secretária de Estado.
And I really dedicated myself to that, both at the U.N. and then as Secretary of State.
Dediquei muito tempo estudando por conta própria cada uma dessas coisas, e sem descanso.
I have spent a lot of time studying each one of these things, on my own, and there are no breaks.
Foi por isso que dediquei a minha carreira à investigação de doenças mentais graves.
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.
E então toda a minha vida me dediquei às Forças Armadas e ao Exército.
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
Senhoras e senhores, dediquei os últimos 25 anos da minha vida a desenhar livros.
Ladies and gentlemen, I have devoted the past 25 years of my life to designing books. ( Yes, BOOKS.
Muito de lastimar. Daria tudo para reconciliálos... pelo afeto que dediquei sempre a Cássio.
A most unhappy one, i would do much t' atome them, for the love i bear to cassio.
Senhoras e Senhores, Eu dediquei os últimos 25 anos da minha vida a projetar livros.
Ladies and gentlemen, I have devoted the past 25 years of my life to designing books.
É esta a questão fundamental, pelo que lhe dediquei a maior parte das minhas reflexões.
In the light of this, the Greek Government must change and adapt its administrative structure, decentralizing it and making it much more flexible.
Foi a isso que dediquei o meu trabalho nos últimos anos, no Instituto para o Futuro.
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years, at the Institute for the Future.
Dediquei minha vida a você Porque você é meu irmão, eu queria e precisava de mim.
I've given my life to you, Pete, because you're my brother and I loved you, and you needed me.
Por outras palavras como Chris vos disse dediquei os últimos cinco anos a pensar sobre estarmos errados.
In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong.
Uma vez dediquei me ao trabalho do inventor deste método, Georges Seurat, e reuni todos os seus pontos.
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots.
Então, uma vez eu me dediquei às obras do inventor daquele método, Georges Seurat, e coletei todos os seus pontos.
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots.
Sabe o sr. Juíz muito bem, que me dediquei de corpo e alma à irradicação do vício e do crime neste condado.
And your Honour is aware, of course that I have dedicated myself to eradicating vice and crime in this county.
Dediquei me à pesquisa quis pôr o que tinha no espírito ligado a qualquer coisa. Não queria um desejo que nascesse do nada.
Oh, and I went in search I wanted to put what I had in mind, hitch it onto something.
Minha paixão, e a que me dediquei a pesquisar nos últimos anos, são os comportamentos cooperativos e a mecânica da confiança inerente a esses sistemas.
My passion, and what I've spent the last few years dedicated to researching, is the collaborative behaviors and trust mechanics inherent in these systems.
A minha paixão aquilo a que dediquei a minha investigação nos últimos anos, são os comportamentos colaborativos e a mecânica de confiança inerente nestes sistemas.
My passion, and what I've spent the last few years dedicated to researching, is the collaborative behaviors and trust mechanics inherent in these systems.
Senhor Harker, eu dediquei toda a minha vida ao estudo de muitas coisas estranhas, pequenos factos que talvez seja melhor que o mundo não conheça.
Mr. Harker, I have devoted my lifetime to the study of many strange things, littleknown facts, which the world is perhaps better off not knowing.
Dediquei um dia e meio a verificar se os números da senhora deputada Lynne estavam correctos por comparação com os meus, mas a verdade é que não batem certo.
I spent one and a half days checking her figures against mine, and they are incorrect.
Faith pelo seu relatório e pela sua preocupação, que compartilho plenamente, já que eu mesma me dediquei, no Parlamento espanhol, à luta pela redução do número de acidentes de automóveis.
On this point, I emphasize, there is no point in speaking of a specific requirement to uphold the principle of competition, because this free movement of the mortgage loan will be beneficial for a Citizens' Europe only if the credit institutions of the host country adapt themselves to the financial techniques for facilitating and reducing the cost of the loan and if the mortgage credit multinationals observe mortgage principles, domestic law and the supremacy of the consumer.
Por conseguinte, dediquei um importante capítulo do presente relatório à protecção dos direitos económicos e sociais e aprofundei muito especialmente o problema da pobreza como ponto de partida dos direitos clássicos.
It is clear from today's debate that as we explore violations of human rights within the Community, it is going to be a more sensitive issue for this House and some of its Members than is our wont when we comment about human rights at a distance.
É um projecto de alcance histórico, o projecto a que dediquei o meu mandato de Presidente da Comissão, o projecto a que o Conselho Europeu de Gotemburgo deu um apoio unânime.
It is an historic project and I have made it an integral part of my task as Commission President. It has the unanimous backing of the Gothenburg Council.
Não exigíamos a clareza de um romance de leitura fácil mas, no estado actual, os documentos disponíveis desencorajam a melhor vontade dediquei lhe uma parte da noite sem alegria e sem sucesso.
We were not expecting the clarity of a detective novel, but, with the best will in the world, the available documents, in their present form, are discouraging I have spent half the night looking through them and I am thoroughly disappointed.
Há sete anos, quando me dediquei a este negócio, não fazia ideia do que estava a fazer e aprendi quase tudo o que sei por tentativa e erro e aprendi muitas lições duramente.
Seven years ago getting into this business I had no idea what I was doing and I learned most of what I know now through trial and error and many lessons learned the hard way.
Dediquei os últimos cinco anos da minha vida a pensar em situações exatamente como esta. Porque é que às vezes interpretamos mal os sinais que nos rodeiam? Como nos comportamos quando isso acontece?
I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature.
Depois de conseguir o meu BTS (certificado de técnico superior), Decidi mudar a minha orientação escolar E dediquei me de corpo e alma à licenciatura em comunicações multimédia, e um mestrado em publicidade.
After having gotten my BTS (Higher Technician Certificate), I decided to change my focus to whole heartedly pursue an education in multimedia communications and advertising.
Penso que apenas uma pequena minoria de cidadãos já alguma vez teve oportunidade de o ver. Consequentemente, no âmbito do meu relatório, dediquei a maior atenção à total insuficiência da preparação do rótulo.
I think that only a very small minority of citizens have ever actually seen it and for this reason my report has paid greatest attention to the wholly inadequate preparations for the label.
Como esta assembleia saberá, dediquei, no ano passado, bastante tempo ao estudo do processo de reformas em nome do Parlamento e prossegui esse acompanhamento na Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno.
As the House will know, I spent a great deal of time studying the reform process on behalf of the House last year and continued to follow it through the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
E eu ainda mantenho então, no ano passado que dediquei a chefes de estado e generais e líderes tribais que querem isso, e eu ficava dizendo, mas isso não é o melhor de tudo.
And I still kept so, in the last year I've been spending time with heads of state and generals and tribal chiefs who all want this, and I keep saying, but this isn't the real thing.
Senhora Deputada, posso assegurar lhe que dediquei as últimas semanas, de forma bastante intensa, a discutir e a esclarecer a proposta da Comissão junto de associações de agricultores e de representantes de interesses do sector.
Mrs Keppelhoff Wiechert, let me assure you that I have worked very hard with agricultural associations and lobbies over the course of the last few weeks to discuss and explain the Commission' s proposal.
Dediquei trinta anos da minha vida ao movimento para a paz, e manifestei me no exterior de edifícios como este na vã esperança de que aqueles que são responsáveis pela tomada de decisões nos ouvissem.
I have spent thirty years of my life in the peace movement and I have demonstrated outside buildings such as this in the vain hope that the decision makers would listen.
Tenho a sensação de que a questão do Sahara Ocidental, à qual já dediquei mais de 50 da minha vida política, é verdadeiramente uma situação trágica. Está clara a forma como o conflito deve ser solucionado.
I have a feeling that the Western Sahara issue, to which I have devoted over half my political life so far, is actually a tragedy.
Marx baseia se numa variedade imensa de fontes, e como ele faz isso, torna se realmente excitante para vocês descobrir que algumas dessas fontes são, e realmente algumas delas são difíceis de descobrir, e eu dediquei bastante tempo a isso.
In other words, Marx draws upon an immense array of sources, and as he does so it might be really exciting for you to kind of figure out what some of those sources are, and actually some of them quite hard to track down, and I've been looking at this for a long time.
Como professor universitário de línguas e civilizações do Extremo Oriente, às quais dediquei a minha vida antes de entrar para a política, e antigo decano de uma faculdade onde se ensina vinte e oito línguas e civilizações estrangeiras, não creio que seja xenófobo.
As an academic, a teacher of the languages and civilisations of the Far East prior to my entry into politics and the former dean of a faculty where twenty eight foreign languages and civilisations were taught, I do not regard myself as a xenophobe.