Tradução de "Escriba" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Escriba - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Escriba? | Scribe? |
ESCRIBA PROFISSIONAL | PROFESSIONAL SCRI BE |
4 Watchers me ligou Enoch escriba e me disse ' Enoch, tu escriba | Chapter 11 1 And in those days I will open the store chambers of blessing which are in the heaven, so as to send 2 them down upon the earth over the work and labour of the children of men. |
A versão o copiada pelo escriba é similar a versão usada pelo escriba em Peterborough que escreveu a Crônica de Peterborough, no entanto parece ter sido resumida. | The version the scribe copied (on folios 30 70) is similar to the version used by the scribe in Peterborough who wrote though it seems to have been abridged. |
Um escriba era eximido do trabalho manual pesado exigido às baixas classes. | A scribe was exempt from the heavy manual labor required of the lower classes, or corvee labor. |
Parte desta crônica foi escrita por um escriba pouco tempo depois de 1073. | It is just as important a source for the early development of English. |
Logo segue uma cópia da crônica que começa em 60 aC o primeiro escriba copiou até a entrada de 490 e um segundo escriba assumiu o trabalho até a entrada de 1048. | Then follows a copy of the chronicle, beginning with 60 BC the first scribe copied up to the entry for 490, and a second scribe took over up to the entry for 1048. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | O ye who believe! when ye deal, one with anot her, in lending for a term named, write it down, and let a scribe write it down justly between you, and let not the scribe refuse to write according as Allah hath taught him. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | When you contract a debt for a fixed period, write it down. Let a scribe write it down in justice between you. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | O you who believe! When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | O Believers, when you contract a debt for a fixed term, you should put it in writing. Let a scribe write with equity the document for the parties. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | When ye contract a debt for a fixed term, record it in writing. Let a scribe record it in writing between you in (terms of) equity. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | When you contract a loan for a specified term, write it down. Let a writer write with honesty between you, and let not the writer refuse to write as Allah has taught him. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | Believers, when you contract a debt for a fixed period, put it in writing. Let a scribe write it down between you with fairness no scribe shall refuse to write as Allah has taught him. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write it between you in justice. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | Believers, if you take a loan for a known period of time, have a just scribe write it down for you. The scribe should not refuse to do this as God has taught him. |
Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai a e que um escriba, na vossa presença, ponha afielmente por escrito que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. | O ye who believe! When ye deal with each other, in transactions involving future obligations in a fixed period of time, reduce them to writing Let a scribe write down faithfully as between the parties let not the scribe refuse to write as Allah Has taught him, so let him write. |
O escriba está fazendo tudo isso para você, assim é uma grande mão curta. | The scribe is doing all that for you, so it's a great short hand. |
O escriba A teria escrito Gênesis 1 Reis (páginas 41 334) Salmos Tobias (páginas 625 944)O escriba B escreveu 1 Reis 2 Esdras (páginas 335 624) Oséias Daniel (páginas 945 1234) Novo Testamento. | Scribe A wrote Genesis 1 Kings (pages 41 334) Psalms Tobias (pages 625 944)Scribe B wrote 1 Kings 2 Esdra (pages 335 624) Hosea Daniel (pages 945 1234) New Testament. |
O Escriba criou um link para sua biblioteca online, com livros disponíveis gratuitamente para download. | O Escriba has created a link to his online library, with free books available for download. |
Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu Saudações. | Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth. |
Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu Saudações. | Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time. |
E, aproximando se um escriba, disse lhe Mestre, seguir te ei para onde quer que fores. | A scribe came, and said to him, Teacher, I will follow you wherever you go. |
E, aproximando se um escriba, disse lhe Mestre, seguir te ei para onde quer que fores. | And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | Have witnesses to the deal, (and make sure) that the scribe or the witness is not harmed. If he is, it would surely be sinful on your part. |
Na mesma noite, ditou sua última frase para o escriba, um garoto chamado Vilberto ( Wilberht ) e morreu logo depois. | That night he dictated a final sentence to the scribe, a boy named Wilberht, and died soon afterwards. |
Finalmente, um segundo escriba, em 1154, escreveu um relato entre os anos de 1132 1154 seus relatos são incertos. | Finally, a second scribe, in 1154, wrote an account of the years 1132 1154 but his dating is known to be unreliable. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | And take witnesses when you are trafficking one with another. And let not either writer or witness be pressed or if you do, that is ungodliness in you. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | But take witnesses whenever you make a commercial contract. Let neither scribe nor witness suffer any harm, but if you do (such harm), it would be wickedness in you. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | And let there be witnesses whenever you conclude a contract, and let no harm be done to either scribe or witness. If you do that, it is corruption on your part. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | Of course, there is no harm if you do not put in writing the common transactions you conclude daily on the spot, but in case of commercial transactions you should have witnesses. The scribe and the witnesses should not be harassed if you do so, you shall be guilty of sin. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | If ye do (harm to them) lo! it is a sin in you. Observe your duty to Allah. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | Take witnesses when you make a deal, and let no harm be done to the writer or witness, and if you did that, it would be sinful of you. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is grave disobedience in you. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | Let some people bear witness to your trade contracts but the scribe or witness must not be harmed it is a sin to harm them. Have fear of God. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | Have witnesses present whenever you trade with one another, and let no harm be done to either scribe or witness, for if you did cause them harm, it would be a crime on your part. |
Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba eas testemunhas não seja coagidos se os coagirdes, cometereis delito. | And if one of you deposits a thing on trust with another, let the trustee (faithfully) discharge his trust, and let him Fear his Lord conceal not evidence for whoever conceals it, his heart is tainted with sin. |
desceu casa do rei, câmara do escriba. E eis que todos os príncipes estavam ali assentados Elisama, o escriba, e Delaías, filho de Semaías, e Elnatã, filho de Acbor, e Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros príncipes. | he went down into the king's house, into the scribe's room and behold, all the princes were sitting there, Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes. |
desceu casa do rei, câmara do escriba. E eis que todos os príncipes estavam ali assentados Elisama, o escriba, e Delaías, filho de Semaías, e Elnatã, filho de Acbor, e Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros príncipes. | Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes. |
Historiografia As principais fontes históricas para sua vida são as obras de um contemporâneo, Procópio, um escriba do general Belisário. | Historiography The main historical sources for her life are the works of her contemporary Procopius, scribe for General Belisarius. |
O mesmo escriba então continuou o anal durante 1131 estas entradas foram feitas em intervalos e eram provavelmente dados contemporâneos. | The same scribe then continued the annals through to 1131 these entries were made at intervals, and thus are presumably contemporary records. |
Metatron é considerado o mais importante dos anjos na Merkabah e no misticismo cabalístico, e frequentemente desempenha a função de escriba. | Metatron is considered one of the highest of the angels in Merkavah and Kabbalist mysticism and often serves as a scribe. |
Jônatas, tio de Davi, era conselheiro, homem entendido, e escriba ele e Jeiel, filho de Hacmôni, assistiam os filhos do rei | Also Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of understanding, and a scribe and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons |
Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo? | Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn't God made foolish the wisdom of this world? |
Jônatas, tio de Davi, era conselheiro, homem entendido, e escriba ele e Jeiel, filho de Hacmôni, assistiam os filhos do rei | Also Jonathan David's uncle was a counseller, a wise man, and a scribe and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons |
Pesquisas relacionadas : Marca Escriba - Escriba Largura - Escriba Marcação - Erro De Escriba - Escriba De Laser