Tradução de "a ser esforçado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Esforçado - tradução : Esforçado - tradução : A ser esforçado - tradução :
Palavras-chave : Busting Worker Effort Harder Worked

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

O papai é esforçado.
Dad is a hard worker.
Ele é um trabalhador esforçado.
He is a hard worker.
Querido, tenste esforçado demais, precisas de descansar.
Darling, you've been driving yourself too hard. You need some rest.
Porém, tem se esforçado por ter tudo pronto a tempo.
However, it does its best to get everything ready on time.
Este é o cientista esforçado em condições adversas.
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Estes autores tem se esforçado para escrever livros.
These authors have been striving to write books.
Ele estava envergonhado de não ter se esforçado.
He was ashamed of not having worked hard.
Esses autores têm se esforçado por escrever livros.
These authors have been striving to write books.
Alguns governos têm se esforçado para fazer a informação publicamente acessível.
There have been efforts by some governments themselves to make information publicly accessible.
Temo nos esforçado muito por melhorar a nossa relação com a China.
We have done a great deal to enhance our relationship with China.
No entanto, a sua concretização não pode rá ser completa enquanto não nos tivermos esforçado porfiadamente por ganhar a aposta do desenvolvimento.
Nevertheless, its realization cannot be complete if we have not worked assiduously to win the wager of development.
A razão pela qual você falhou é não se ter esforçado bastante.
The reason why you failed is you did not try hard enough.
Portanto, é para isso que me tenho esforçado toda a minha vida.
And so that's what I've been striving for all of my life.
Ver também Betão pré esforçado Concreto protendido Ligações externas
Concrete Research http www.concreteresearch.org Timeline of concrete
Gil, o Hi Hat näo podia terse esforçado mais.
Gil, Hi Hat couldn't have tried harder.
A Comissão tem se esforçado por acompanhar a evolução dos trabalhos de Basileia.
The Commission does its best to keep pace with the developments in Basel.
Muitas vezes as legislações nacionais têm se esforçado por apu síduos, dado que os resi ios podem ser, como é
The smoke gushing from so many factory chimneys must therefore be waste and so this amend ment is probably superfluous.
Ele não é preguiçoso. Ao contrário, eu acho que ele é muito esforçado.
He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
Pessoa de alta cultura geral, ele era um esforçado cultor de jiu jitsu.
Formerly, there was an additional score that was lesser to yuko, that of .
Senhor Presidente, saúdo esta directiva e agradeço ao relator o seu trabalho esforçado.
Mr President, I welcome this directive and thank the rapporteur for his hard work.
A comunidade internacional tem se esforçado até agora por apoiar as forças de paz nos países daquela região.
So far, the international community has made efforts to support the peace forces in those countries.
Para terminar, quero agradecer à Senhora Comissária Palacio o seu esforçado contributo para que chegássemos a um acordo.
Finally, I want to thank Mrs de Palacio who has really made an effort to enable us to bring about an agreement.
Tem sido uma indústria caracterizada por falências e por empresas que simplesmente têm se esforçado.
It's been an industry characterized by bankruptcies and by firms that have just simply been struggling.
Espero, caro Comissário d'Archirafi, que se torne num combatente firme e esforçado no nosso sentido!
I hope Commissioner d'Archirafi that you will be a vigorous and passionate campaigner on our side in this!
A Comissão tem se esforçado por melhorar a legislação, sempre que necessário, e por reforçar os controlos oficiais na Comunidade.
The Commission has devoted much energy towards improving legislation where necessary and to reinforcing official controls in the Community.
Teach e seu intendente, William Howard, podem, nesse momento ter se esforçado para controlar suas tripulações.
Teach and his quartermaster, William Howard, may at this time have struggled to control their crews.
Considero lamentável que nesta matéria o Parlamento Europeu não se tenha esforçado mais junto do Conselho.
I think it a pity that the European Parliament did not challenge the Council of Ministers a little more forcefully on this issue.
Quando foi construído , o Großmarkthalle apresentava o maior vão livre em betão armado pré esforçado do mundo .
At the time of its construction , the Grossmarkthalle was the largest columnless reinforced concrete hall in the world .
A Presidência holandesa tem se esforçado para obter dados sobre o acidente e sobre níveis de contágio nos países mais próximos.
However, let us not forget that the design of the Soviet reactor had something to do with it.
Assim como todo viking, eu tenho me esforçado para aprender diversas habilidades Guerra, agricultura, construção de navios, velejar .
Like every Viking, I have strived to excel in diverse skills warfare, farming, craftsmanship seafaring
Todos os partidos e grupos parlamentares se têm esforçado em conjunto por conseguir um estatuto para os partidos.
All the parties and parliamentary groups have worked together to achieve a statute for the parties.
Conseguimo lo graças ao trabalho esforçado do povo finlandês e, também, graças aos acordos internacionais favoráveis que conseguimos concluir.
We succeeded thanks to the hard work of the Finnish people and also thanks to the favourable international arrangements we were able to conclude.
Gostaria, também, de agradecer ao senhor deputado Karas o trabalho esforçado que fez para apresentar um relatório muito difícil.
I would also like to thank Mr Karas for all the very hard work he has done on a very difficult report.
Durante o conflito, os colaboradores das organizações da ONU e das organizações independentes têm se esforçado incansavelmente por conceder ajuda humanitária.
While the fighting has continued, staff from the UN organizations and independent groups have tirelessly dedicated themselves to providing humanitarian aid.
Não gostaríamos de terminar sem felicitar o relator pela sua atitude de diálogo e pelo seu esforçado e completo trabalho.
I would not like to finish without congratulating the rapporteur on his willingness to enter into dialogue and for his vigorous and thorough work.
E felicitamos vivamente a colega Vayssade pelo seu extenso e esforçado labor, bem expresso na qualidade do seu relatório e nos bons resultados conseguidos.
We heartily congratulate Mrs Vayssade on her extensive and resolute work, which is well expressed in the quality of her report and the fine results achieved.
Ora, esta conversa tem sido bastante complicada, e temo nos esforçado muito para levar estas ideias às pessoas para reduzir a controvérsia e aumentar a colaboração.
Now, having this conversation has been really hard, and we've been trying very hard to bring these key points to people to reduce the controversy, to increase the collaboration.
Realmente, a Comissão Europeia e o senhor co missário van Miert pessoalmente, nos últimos tem pos têm se esforçado e têm nos bombardeado com propostas.
In fact, the European Commission and Mr Van Miert personally have recently done what they can and bombarded us with a whole range of proposals.
Por esse motivo, a UE tem se esforçado por manter abertas todas as vias de comunicação com as autoridades da Bielorrússia, incentivando as a melhorar as relações.
Therefore, the EU has striven to keep the communication channels with the authorities in Belarus open and offer them incentives to improve relations.
A Comissão está, portanto, um pouco surpreendida com o facto de, apesar do trabalho esforçado da relatora, que apresentou inicialmente uma série de alterações que poderiam muito bem ser levadas em conta, o Parlamento se propor agora rejeitar toda a proposta.
The Commission is therefore somewhat surprised that, despite the hard work of the rapporteur, who initially came forward with a series of amendments which might well have been considered, Parliament now proposes rejecting the whole proposal.
Além disso, o atual governo tem se esforçado para alcançar uma disciplina monetária e fiscal para garantir tanto a redistribuição da riqueza quanto o crescimento econômico.
In addition, the current government has struggled to achieve the monetary and fiscal discipline to ensure both redistribution of wealth and economic growth.
Os dois relatores, senhor deputado Mulder e senhora deputada Gill, têm se esforçado corajosamente por encontrar respostas para isso e não estou a excluir o Parlamento.
The two rapporteurs, Mr Mulder and Mrs Gill, have striven manfully to try to get answers to that I am not excluding Parliament here either.
esforçado por afirmar e repetir que o verdadeiro problema no que diz respeito ao orçamento é o do futuro financeiro da Comunidade.
other hand the report is more explicit when it comes to attacking agricultural expediture, which it presents as the source of all budget problems.
Quin (S). (EN) Senhor presidente, aplaudo o relató rio do Sr. Roelants du Vivier e o esforçado e exaustivo trabalho que realizou.
On the other hand, as Mr Christodoulou very well knows in his capacity of rapporteur for the 1986 budget, the structural funds did not in fact benefit from such an increase in real terms.
Isto é uma coisa que costumamos dizer por tradição, mas, neste caso, aprecio realmente o seu trabalho esforçado e o seu empenhamento.
It is traditional to say that but, in this instance, I really do value the hard work and commitment that he has given.

 

Pesquisas relacionadas : Esforçado Para - Estamos Esforçado - São Esforçado - é Esforçado - Esforçado Para - São Esforçado - São Esforçado - Estamos Esforçado - é Esforçado - Betão Pré-esforçado - Ele é Esforçado - Tem Se Esforçado