Tradução de "a seu cargo" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Cargo - tradução : A seu cargo - tradução : A seu cargo - tradução : A seu cargo - tradução : Cargo - tradução : Cargo - tradução : A seu cargo - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Este serviço está a seu cargo. | You're in charge of this detail. |
Decidiu demitir se do seu cargo. | He decided to resign. |
Alem disso,... vai pedir a demissão do seu cargo. | I'll tell you another thing. You'll resign your office. |
Que o seu cargo seja bem sucedido. | May your term of office be successful. |
São as próprias delegações que os tomam a seu cargo. | PRESIDENT. The next item is the oral question without debate (Doc. |
Outro dos que protegiam o seu próprio cargo. | Other than protecting his own spot. |
O seu irmão, o Frame ocupou o cargo. | His brother Frame took over the badge. |
Bill Ford Jr se recusou a abandonar o seu cargo de presidente. | Bill Ford Jr. refused to give up his chairmanship. |
Em 1980, o ACNUR tinha a seu cargo cinco milhões de refugiados. | In 1980, the UNHCR looked after five million refugees. |
O segurado falecido tinha o requerente a seu cargo antes de falecer? | Was the insured deceased contributing to maintaining the claimant directly before death? |
o seu cargo em 1 de Janeiro de 2002 . | 1 January 2002 . |
Desejo lhe as maiores felicidades no seu novo cargo. | I wish him all the best in his new post. |
Na ausência de organização conjunta com outras instâncias , a Comunidade tomará a seu cargo | the related expenses are divided on a proportional basis or those bodies provide at least a substantial contribution in kind . |
Schlick ofereceu a Carnap um cargo no seu departamento na Universidade de Viena. | Reichenbach introduced Carnap to Moritz Schlick, a professor at the University of Vienna who offered Carnap a position in his department, which Carnap accepted in 1926. |
Queria pedir lhe, uma vez mais, que tome a seu cargo consegui lo. | I would ask you once again to work on this. |
Para mal dos seus pecados, a Senhora Andreasen foi demitida do seu cargo. | For her pains, Mrs Andreasen was dismissed from her job. |
O seu vice, Itamar Franco, assume o cargo de Presidente. | Vice President Itamar Franco becomes acting president. |
O seu cargo durará exactamente um par de dias mais. | You'll be in office exactly two days more. |
Depois de seu partido ter perdido as eleições, Eisner decidiu resignar de seu cargo. | After Eisner's USPD had lost the elections, he decided to resign from his office. |
Os Wasganis têm a seu cargo a supervisão e o controlo das medições dos toros. | The TLAS requires that imported timber and timber products are cleared at customs and comply with Indonesia's import regulations. |
Mas tem também uma responsabilidade a seu cargo, caso este deva simplesmente ser eliminado. | But they have a responsibility if they only intend to dispose of the waste item. |
Essas prestações são concedidas pela instituição do lugar de residência e a seu cargo. | Such benefits shall be provided by and at the expense of the institution of the place of residence. |
O Comité Misto tem a seu cargo a elaboração e atualização da referida lista, nos termos do seu regulamento interno. | The Joint Committee shall draw up and update this list in accordance with its rules of procedure. |
Enquanto viajava, estava praticamente livre das restrições impostas pelo seu cargo. | While traveling, he was largely freed of the restrictions imposed by his office. |
Sabia também como tirar prazer dos aspectos agradáveis do seu cargo. | He also knew how to enjoy the pleasant sides of his job. |
E se errou, o seu cargo como Chefe estará em risco. | And if you have made a mistake... your position as constable in this county will be in serious jeopardy. |
Tratoo assim porque, apesar do seu cargo, podia ser meu filho. | I want to call you that because for all of your rank, you could be my son. |
Filhos a cargo | Dependent children |
Pessoas a cargo | Other dependants |
Filhos a cargo | Dependant children |
Vários serviços do Secretariado Geral têm a seu cargo reunir e gerir a documentação do Parlamento. | A more limited service is available to users from outside the Parliament. |
Em conformidade com o mandato estipulado no Tratado , o IME tomou a seu cargo , nomeadamente | Directly pursuant to its Treaty mandate , the EMI undertook in particular |
Eleito prefeito, Collares a nomeou titular da Secretaria Municipal da Fazenda, seu primeiro cargo executivo. | After elected, Collares appointed Rousseff as the Municipal Secretary of Treasury this was her first job in the Executive branch. |
Ele acrescentou Pedi a Essjay que renunciasse ao seu cargo de confiança dentro da comunidade. | He added I have asked EssJay to resign his positions of trust within the community. |
O Franklin D. Roosevelt foi retirado do seu cargo durante a eleiусo presidencial de 1932. | Franklin D. Roosevelt was swept into office during the 1932 presidential election. |
O referido comité tem a seu cargo o trabalho de preparação das propostas da Comissão. | If we take the example of the Channel Tunnel, we see that while the bulk of the financing was provided by private banks, the European Investment Bank played a vital role. |
Essa legislação não existia parra auxiliar quem tinha a seu cargo as questões de 1999. | It was not in place to assist those who were in charge of the issues in 1999. |
A II 2 (por exemplo, a Berufsgenossen schaft), ficando as despesas de deslocação des tas pessoas a seu cargo. | While I support this report, I believe far more accountability is called for, EIB loans as such stopped and transferred to a grant in aid system, whereby the expenditure of this money can be targeted before it is sent, and supervised. |
, o juiz permanece no cargo até que o seu sucessor assuma funções. | Save where Article 6 applies, a Judge shall continue to hold office until his successor takes up his duties. |
Coronel, eu entendo perfeitamente o seu orgulho natural por ocupar um cargo. | Colonel, I fully understand your natural pride in holding a position. |
Em seu segundo mandato, tornou se o primeiro presidente a não exercer cumulativamente o cargo de ministro de relações exteriores, cargo para o qual indicou David Adeang. | In this term, Scotty became the first president of Nauru to give up the foreign affairs ministry, as David Adeang was appointed to that position. |
Os alemães orientais são bem vindos. Agradecemos à Comissão ter tomado a seu cargo a sua informa ção e o seu acolhimento. | Can the Commissioner use this opportunity to reassure those companies that their businesses will remain viable and continue to play as important a role in the future as they do now ? |
Relativamente a excepções a definir melhor, a presidência tomou a seu cargo elaborar, com determinadas delegações, textos rigorosos. | As regards exceptions to be more accurately defined the Presidency took it upon itself to work out precise texts with certain delegations. |
Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho? | Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor? |
Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho? | Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? |
Pesquisas relacionadas : Renunciar A Seu Cargo - Em Seu Cargo - Filho A Cargo - Tomar A Cargo - Candidato A Cargo - Tomadas A Cargo - Vencimento A Cargo - A Meu Cargo