Tradução de "abalou" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Abalou - tradução :
Palavras-chave : Rocked Shook Shaken Core Explosion

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

O seu assassínio abalou todo o país e abalou nos também a nós.
His murder has appalled the whole country, and it appals us too.
Sua morte me abalou muito.
His death hit me pretty hard.
Nada abalou recentemente a minha autoconfiança.
Nothing's happened recently to shake my selfconfidence.
O crime abalou Ghardaïa no nível central.
The crime shook Ghardaïa to its core.
Um terremoto de magnitude 5 abalou Tóquio.
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
O rompimento do namoro abalou o ator.
It was the first love for both of us.
Foi por isso que a Thereza abalou.
That's why Thereza left so early.
A morte do meu pai abalou me muito.
His death hit me pretty hard.
A notícia abalou milhares de fãs do mundo inteiro.
Everything was long jams, long guitar solos ... .
Afro Eurásia abalou toda a região e criou vazios de poder.
Afro Eurasia, which shake up the entire region. And that creates power vacuums.
Que abalou quando ele riu, como uma tigela cheia de geléia.
That shook when he laughed, like a bowl full of jelly.
Abalou a indústria da música. Mudou a maneira como consumimos música.
It has rocked the music industry it has changed the way we consume music.
Não, mas acho que a morte do Griffin o abalou bastante.
No, but I think Griffin's death hit him pretty hard.
Ela abalou a indústria da música. Ela mudou a maneira como consumimos música.
It has rocked the music industry it has changed the way we consume music.
O vazamento abalou a confiança da banda, prejudicando o humor coletivo por algumas semanas.
The leak shook U2's confidence and soured their collective mood for a few weeks.
Isso abalou Nobunaga profundamente, tanto que mais tarde Nobunaga construiu um templo em sua homenagem.
This had a huge effect on Nobunaga, who later built a temple to honor Masahide.
Senhor Presidente, hoje, o Parlamento Europeu cobriu se de vergonha e abalou seriamente a sua credibilidade.
Mr President, the European Parliament has brought disgrace upon itself today and seriously undermined its own credibility.
Este tipo de situações abalou profundamente a confiança dos cidadãos e das organizações em causa.
Situations of this kind have severely eroded the confidence of the citizens and organisations concerned.
Com efeito, e nomeadamente nos últimos dezoito meses, a sangrenta brutalidade terrorista abalou todo o mundo.
Indeed, over the last year and a half in particular, bloody terrorist brutality has shaken the entire world.
Com a sua familiaridade excessiva, simplicidade e vulgaridade ocasional, Sarkozy abalou a dignidade da sua função sagrada.
With his over familiarity, simplicity, and occasional vulgarity, Sarkozy undermined the dignity of his sacred function.
O século XX assistiu à resolução deste problema, mas de uma maneira completamente inesperada e que abalou paradigmas.
The 20th century saw a resolution of this problem, but in a completely unexpected, paradigm shattering way.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram abalaram se porque ele se irou.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
A voz do teu trovão estava no redemoinho os relâmpagos alumiaram o mundo a terra se abalou e tremeu.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram abalaram se porque ele se irou.
Then the earth shook and trembled the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
A voz do teu trovão estava no redemoinho os relâmpagos alumiaram o mundo a terra se abalou e tremeu.
The voice of thy thunder was in the heaven the lightnings lightened the world the earth trembled and shook.
O sonho americano, que ardeu nas chamas de Los Angeles, constitui um esperançoso aviso, que abalou toda a Europa.
The American dream, which went up in the flames of Los Angeles, constitutes a hopeful message that shook the whole of Europe.
É uma simplificação grosseira Com certeza a abalou, mas o que realmente aconteceu foi que ela desistiu não quis continuar .
Garbo, however, said she did not want to play another vamp and did not like the script any more than she did the first one.
A crise mundial abalou fortemente as economias desenvolvidas mas teve um impacto ainda mais grave nas economias frágeis destes paises.
What is going to become of the rest of the world, the outsiders?
A tragédia que as forças de segurança, com a sua intervenção armada, causaram nas prisões abalou a nossa opinião pública.
The tragedy provoked when the security forces stormed the jails caused public outrage.
Subitamente, o choque dos brutais atentados terroristas em Nova Iorque abalou a profundamente na sua confiança e no seu hedonismo.
Suddenly the shock of the brutal terrorist attacks in New York profoundly shook its confidence and its hedonism.
Ao que tudo indica, não houve relatos de casualidades mas o terremoto abalou os moradores de Dhaka, uma grande e populosa cidade.
Apparently no casualties were reported but it rattled the affected people of Dhaka, a populous mega city.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Then the earth shook and trembled the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
. (EN) Como é do conhecimento deste Parlamento, um forte terramoto abalou o Sul do Peru no dia 23 de Junho de 2001.
As the House knows, a strong earthquake struck southern Peru on 23 June 2001.
Senhora Presidente, continua a saber se muito pouco sobre a doença da BSE, que abalou o sector agrícola de toda a Europa.
Madam President, we still know very little about BSE, a disease that has shaken the whole European agricultural sector.
No dia 11 de Março de 2011, um terremoto de 9.0 que atingiu a costa do Pacífico perto de Tohoku abalou o Japão.
Back in March 11, 2011, a 9.0 earthquake off the Pacific Coast off Tohoku struck Japan.
Você poderia dizer, ele revelou mais tarde, que a coisa que mais abalou a segurança da minha infância foi a revolução de 1919.
You could say ... that the one thing which most shook the security of my childhood was the 1919 revolution , he later said.
Em 17 de Outubro de 1989, durante o 3º jogo do World Series, um terremoto de 7,1 na Escala Richter abalou San Francisco.
On October 17, 1989, the Loma Prieta earthquake (measuring 7.1 on the Richter Scale) struck San Francisco, minutes before Game 3 of the World Series was to begin at Candlestick.
Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e abalou os reinos o Senhor deu mandado contra Canaã, para destruir as suas fortalezas.
He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Yahweh has ordered the destruction of Canaan's strongholds.
Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e abalou os reinos o Senhor deu mandado contra Canaã, para destruir as suas fortalezas.
He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.
Todos se recordam da preocupação que abalou as donas de casa ao descobrirem que os corantes incluídos nos produtos alimentares podiam ser perigosos.
Very many consumers feel their cultural identity and especially their right of information to be under threat.
Global Voices enviou dois representantes a Porto Príncipe logo após o terremoto que abalou o Haiti para dar suporte à atividade de mídia cidadã.
Global Voices has sent a two person team to Port au Prince in the wake of the Haiti earthquake, to help support citizen media activity.
Lannoye (V). (FR) Senhor Presidente, o resultado do referendo dinamarquês abalou, penso eu, todos os membros desta assembleia e toda a Co munidade Europeia.
One last point to conclude, Mr President. I do not think the goal of competitiveness in all areas of the Community economy, which is apparent in all the options proposed, is valid any more.
Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, a ocorrência de demasiados escândalos relacionados com os géneros alimentícios abalou a confiança dos cidadãos e dos consumidores.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, a surfeit of scandals has shaken public and consumer confidence.
No dia 31 de Outubro de 2002, um violento sismo abalou a região de Molise, na Itália, destruindo algumas aldeias e matando várias pessoas.
On 31 October 2002, a violent earthquake hit the region of Molise in Italy which resulted in the destruction of some villages and claimed the lives of a number of people.

 

Pesquisas relacionadas : Abalou O Mundo - Abalou O Mundo