Tradução de "aceitar um sinal" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Aceitar - tradução : Sinal - tradução : Aceitar - tradução : Sinal - tradução : Aceitar um sinal - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Aceitar o sinal
Accept signal
Disposição para aceitar as responsabilidades é um sinal de maturidade.
Willingness to take responsibility is a sign of maturity.
Ou talvez o governo russo pense que aceitar ajuda é um sinal de fraqueza, luxo a que não se pode dar por razões políticas.
Or perhaps the Russian Government thinks that accepting help would be a sign of weakness, which it cannot afford for political reasons.
O primeiro sinal deveria ser um sinal de credibilidade.
The first signal should be that of credibility.
Enviar um Sinal
Send Signal
Um sinal rápido...
Eric! Quick impression for ya.
É um sinal.
it's a signal.
É um sinal!
It's a signal!
um sinal.
Sergeant Puccinelli, what's going on here?
Nem um sinal.
Not a sign.
É um sinal.
An omen.
Mostremnos um sinal.
Show us a sign!
Deixaria um sinal.
She'll leave a sign.
Lancem um sinal.
Throw over a dye marker.
Lançar um sinal.
Fantail, throw over a dye marker.
Disparem um sinal!
Fire a signal!
Um sinal de maior que ou um sinal de menor que podem ser tratados da mesma forma que um sinal de igual
A gt or a lt sign you can treat them just the way you would treat an sign
Este é um sinal de mais e este é um sinal de menos.
This is a plus sign and this is a minus sign.
Curso sentado e olhou para os livros É um sinal bom ou um mau sinal que estava chovendo na sucá, um mau sinal
Course sitting in and looked at the books Is it a good sign or a bad sign that it was raining in the sukkah, a bad sign
Aceitar um Alarme
Acknowledging an Alarm
Deus enviou um sinal.
God sent a sign.
Eis um grande sinal.
Here is a big sign.
Um sinal de percentagem
A percent sign
Foi recebido um sinal
Received signal
E vi um sinal.
And I saw a sign.
um sinal negativo.
There's a minus sign.
Aqui está um sinal.
There is some signal here.
Ele tinha um sinal!
He had a birthmark.
É um sinal sonoro.
It's a buzzer.
tomem lá um sinal.
Here's a little to start with.
É um bom sinal!
A good omen.
É um sinal Indiano?
Is it an Indian signal?
Um sinal de tréguas?
Kiss and make up, huh?
É um sinal, Peter.
It's an omen, Peter.
Mandou lançar um sinal?
Did you drop a dye marker?
Por isso é um sinal de subtração 4b vezes um sinal de subtração 4b.
So it's a minus 4b times a minus 4b.
Para mim, isso não é um sinal de progresso, é um sinal de loucura.
To me that is not a sign of progress, but a sign of madness.
Observe a diferença Há um sinal de adição aqui Há aqui um sinal de subtração.
Notice the difference there's a plus sign here there's a minus sign here.
E então eu tenho um sinal de menos e um sinal de menos, para que
And then I have a minus and a minus, so that
É sem dúvida um sinal de mudança política, mas será deveras um sinal de democratização?
He has been able to visit Albania at a time of hope. I went to Albania two
Somando esse um aqui só tem um sinal de adição e esse sinal não é um número
This 1 well there's nothing here other than a plus sign and that's not a number.
Seria um prazer aceitar.
I should be honored to accept.
E eu vi um sinal.
And I saw a sign.
E um sinal de vitória
And sign of victory
Não é um bom sinal.
That isn't the way to go.

 

Pesquisas relacionadas : Aceitar Sinal - Aceitar Um Convite - Aceitar Um Compromisso - Aceitar Um Empréstimo - Aceitar Um Preço - Aceitar Um Compromisso - Aceitar Um Prêmio - Aceitar Um Posto - Aceitar Um Presente - Aceitar Um Pedido - Aceitar Um Contrato - Aceitar Um Emprego - Aceitar Um Relatório - Aceitar Um Acordo