Tradução de "afastar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução :
Palavras-chave : Push Step Walk Move

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Afastar.
Step aside.
Afastar.
Set apart.
Mas que visão! Toca a afastar Toca a afastar
What a sight Chase 'em away, chase 'em away
Não tente afastar.
Don't try and push it away.
Vaisme afastar daqui.
You're gonna put me off of here.
Eu devia afastar me.
I should leap in.
Tens de te afastar.
You've got to budge.
Não me podes afastar.
You can't shut me out.
já vos mandei afastar!
I told you to fall back!
Ela começa a se afastar.
She starts leaning back.
E comecei a me afastar.
And I started walking off.
Sami estava tentando se afastar.
Sami was trying to get away.
E comecei a afastar me.
And I started walking off.
Temos de nos afastar deles.
We must keep well clear of those fellas.
Podem se afastar, por favor?
Make way there, will you?
Tenho razões para me afastar.
I've got a reason for wanting to be let alone.
Que podem as nuvens afastar...
Let the stormy clouds chase
E há momentos de se afastar.
And there are times you should walk.
Eu disse para você se afastar!
I said get back!
Eles começaram a afastar se dele.
They sort of walked away from him.
Nós queremos afastar nos da matéria.
We want to walk away from Matter.
O presidente Mobutu deve afastar se.
The worsening of the terms of trade, tribal conflict these cannot explain everything, far from it.
Se não me afastar dele, morrerei.
I'll die if I don't get away from him. Now, Miss Grosvenor...
Voume afastar tanto como uma lapa.
I'll budge like a barnacle.
Sim, tenho de os afastar daqui.
Oh, yes, I'll have to send them away.
Para me afastar de si, suponho.
To keep me away from you, I suppose.
Isso deve me afastar de você.
This should pigeonhole me for you.
Não consegui afastar o homem santo.
I couldn't turn out the Holy Man.
Vamos afastar os pés de corça.
Let's clear those hind feet.
Talvez fosse bom afastar as pessoas.
Maybe we should keep people away.
Tudo que temos que fazer é afastar do caminho o nosso ego , afastar do caminho o nosso egoísmo.
All we have to do is to get our egos out of the way, get our egotism out of the way.
Eu poderia afastar a depressão para longe.
I could blow the depression away.
As protocélulas podem se afastar da luz.
The protocells can actually move away from the light.
Queremos afastar nos, aumentamos o campo magnéticos.
We want to get clo... further, we increase the magnetic field.
Vamos continuar a afastar nos da estrela.
Now, as we pull away from this world we're going to keep pulling away from the star now.
Continuavam, porém, a afastar se certas ambiguidades.
But again there is ambiguity.
Deveríamos afastar nos desse tipo de afirmações.
We should move away from that.
Para os afastar das mãos do Dixon.
To keep them out of Dixon's hands.
Não se mexa até eu a afastar.
Don't move until I take it away.
Os outros pedemme, para os afastar dele.
Radetzky. The other men want me to get him away.
Não se importa de se afastar? Mr.
Would you please step back?
Parry já saberá que deve se afastar...
Parry must have enough sense by now to stay away...
Ir embora , afastar , qual é a diferença?
Go away, get away from me, what's the difference?
Precisa de mim para afastar os indesejáveis.
You'll need me to protect you from the undesirables.
Ninguém aqui trabalha com a ilusão de que podemos afastar nos muito dessa proposta não podemos afastar nos de todo.
Nobody is labouring under the illusion that we can move a long way from that proposal we cannot move away from it at all.

 

Pesquisas relacionadas : Afastar- - Afastar Da - Afastar Clientes - Afastar Alemanha