Tradução de "anseio interior" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Anseio - tradução : Interior - tradução : Interior - tradução : Interior - tradução : Interior - tradução : Interior - tradução : Anseio - tradução : Anseio - tradução : Interior - tradução : Anseio - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu anseio por acção.
Me, I crave action.
Habsburg no anseio de liberdade.
This spirit will not die and it is our duty to continue to support it.
Anseio pela adesão da Eslováquia.
I look forward to Slovakia joining the Community.
Anseio pela vida que você levou.
I long for the life you've been leading.
Anseio há muito por vêla casada.
I've Longed to see her married.
Anseio pela adesão, em breve, da Polónia.
I look forward to early Polish membership.
Anseio pela adesão, em breve, da Hungria.
I look forward to early membership for Hungary.
Claro que anseio muito pela América Central.
Of course I'm rather looking forward to Central America.
Mas há algo mais pelo qual anseio
But there's something else I look forward to
anseio uma coisa agora. Eu sei.
l have only one urge at the moment.
O meu anseio não tinha tempo quando cessava.
My longing had no time when it ceases.
Anseio pela adesão, em breve, da República Checa.
I look forward to early membership for the Czech Republic.
Amo Roma e não anseio por lhe sobreviver.
I love Rome, and I am not eager to survive it.
Eu anseio que você conte a verdade a ele.
I urge you to tell him the truth.
Polarizou profundamente o anseio da sociedade por uma nova inclusão.
It deeply polarized a society yearning for a new inclusiveness.
Eu anseio por uma corrida espacial capitalista, chamemos lhe assim.
OK, I look forward to a new capitalist's space race, let's call it.
Anseio pela adesão, num futuro não muito longínquo, da Bulgária.
I look forward to Bulgaria joining the Union in the not too distant future.
Anseio pela adesão da Roménia, num futuro não muito longínquo.
I look forward to Romania joining the Union in the not too distant future.
As pessoas por todo os Estados Unidos entenderão o nosso anseio.
People across North America will understand our demand.
Anseio pela inclusão do Chipre no próximo grupo de novos Estados Membros.
I look forward to seeing Cyprus among the next group of new members.
Anseio por debater esta questão na próxima terça feira em Estrasburgo.
I look forward to debating this on future Tuesdays in Strasbourg.
Naquela época, nós tinhamos um anseio, uma necessidade, de contar a estória.
Back then, we had an urge, a need, to tell the story.
Naquela época, nós tínhamos um anseio, uma necessidade de contar a história.
Back then, we had an urge, a need, to tell the story. When Lexus wants to sell you a car, they're telling you a story.
E claro que anseio por ajudar o desenvolvimento transfronteiriço e inter regional.
Of course I am anxious to help cross border and inter regional development.
Anseio pela votação dos meus colegas trabalhistas relativamente a este assunto específico.
I look forward to my new Labour colleagues voting on this particular matter.
Senhor Presidente, o anseio de democracia levou à queda do Muro de Berlim.
Mr President, it was yearning for democracy that brought down the Berlin Wall.
Você tem que se manter aberta e alerta ao anseio que te motiva.
You have to keep yourself open and aware to the urges that motivate you.
A canção foi descrita na revista Rolling Stone como uma balada de anseio .
The song was described in Rolling Stone as a yearning ballad .
Dizem nos que estou enganado e, por mim, anseio ver me convencido disso.
We are told that I am mistaken, and I ask only to be convinced.
Senhor Presidente, foi o anseio de democracia que fez ruir o Muro de Berlim.
Mr President, it was yearning for democracy that brought down the Berlin Wall.
Em Bandeira, o objeto de anseio restará envolto em névoas e fora do alcance.
In Bandeira, the object of desire remain shrouded in mist and out of reach.
Roupa interior, roupa interior!
Underwear, underwear!
Só o seu amor e seu anseio por isto colocam todo o resto nas sombras
Isn't it?
Congratulo o comissário por ser tão previdente e anseio ouvi lo explicar o que fez.
I congratulate the Commissioner on being so foresighted and I look for ward to hearing him explaining what he has done.
Trata se de uma resposta a um anseio de longa data para muitos de nós.
It responds to long held concerns which many of us have had.
Anseio por impor a paz aos Estados Unidos a partir da Casa Branca em Washington.
I look forward to debating the peace to the United States in the White House in Washington.
Anseio pelo dia em que a minha antiga nação possa vir a ter um papel semelhante.
I look forward to the day when my own ancient nation can play a similar role.
Há muito que anseio por isto. Dean Radin é um investigador e autor no campo da Parapsicologia.
gt gt
Esta assustadora notícia reflecte o teor sinistro do desmedido anseio de Robert Mugabe por conservar o poder.
This abhorrent fact marks out the sinister context of Mugabe's ruthless campaign to stay in power.
'Em tudo o que é criado entre o céu e a terra... há o anseio de acasalamento.
For everything created in the bounds of earth and sky... has such longing to be mated.
Mais importante ainda, ela fala de um profundo anseio, algo muito mais sofisticado do que mágica para caçar.
But more importantly, it spoke of a deeper yearning, something far more sophisticated than hunting magic.
interior
interior
Interior
Interior
Interior
Core
Interior
Home Affairs

 

Pesquisas relacionadas : Um Anseio - Anseio Por - Anseio Profundo - Anseio Por - Anseio Por - Coração Anseio - Desejo Anseio - Satisfazem Anseio - Anseio Olhar - Anseio Por